Wednesday, 11 January 2017

On the transitive verb 'to enter'

A short historical- philological analysis of the transitive verb 'to enter'

I need to add something on John Locke, not 'entering' but 'throwing oneself back into the circumstances and feelings of the writer'(1705-07) . See my remarks Vivian (2016), 211-212.

In Johnson's Dictionary under 'To Enter. v.n', we read "2.To penetrate mentally; to make intellectual entrance."[1] The two literary examples given are from Addison & Watts: "He is particularly pleased with Livy for his manner of telling a story, and with Sallust for his entering into internal principles of action"( Addison, Spect.)[2] & "They were not capable of entering into the numerous concurring springs of action."(Watts, Improv. of the Mind.).
We find a similar definition in Thomas Sheridan's Dictionary:
"To ENTER  v.n. To come in, to go in; to penetrate mentally, to make intellectual entrance; to engage in;  to be initiated in."[3]
In the OED, 2nd edition,Vol.V, 1985, p.288-90, under 'Enter', 6. f. 'To take an interest in; to take an intelligent interest in, understand, sympathize with. The earliest example they have, however is from Godwin, and 1797.
It says further that 'enter' in the 14-17th c.  was often prefixed to Eng[lish] words, many of the compounds so formed being imitations of synonymous compounds in French. Since the middle of the 17th c. this prefix has ceased to be employed in the formation of new words, some are obsolete, or have been refashioned with
'inter-':
'enter-advertise', to inform each other [ Fr. s'entre-avertit ]
'enter-bathe', to bathe each other [ Fr. s'entrebaigner ]
'enter-glancing', [ interchange of glances ]

"Enterfeering - Interfering
Enterfier - Interfere
Enterfire - Interfere
Enterfyre - Interfere
Enterlace - Interlace
Enterlude - Interlude
Enterment - Interment."[4]

Claude Desainliens, who arrived in England ca. 1564 and remained here for almost 40 years. In his 'A Dictionarie French and English, 1593':

Entrer, to enter
Entrejoindre; to joyne together
S'entrejouër, to play together
Entrelasser, to interlace, to put betweene
Entremesler- to mingle together[5]

One of the earliest acknowledgements of this 'shift', that I have found, where the designation of  the prefix 'enter' is represented as an 'old' word, is in John Kersey's ‘Dictionarium Anglo-Britannicum, 1708’:
 "Entermeddled (O.) intermingled"; (O= Old Word)[6]
If this prefix is considered 'old' in 1708, we have evidence that it still existed, side by side, so to speak, in the middle of the 17th century. Indeed, James Howell's Lexicon Tetraglotton. An English, French, Italian, Spanish Dictionary,[....] London, 1660.’[BL.: 71. f. 4.] shows both forms were still in use. Of course it is just possible that Howell's 'Lexicon' was not really representative of the time as he would have been more inclined to 'recapture' the synonymous compounds in the other languages[7]? However, both forms such as "To "Interchange" & "Enterchange" receive entries as does:
"Enterchangeably; Reciproquement; reciprocamente; reciprocamente."
In the Orthoepia Gallica, 1593’, one of the most famous 'interlingual manuals' of the 16th century, John Eliot in his 'Epistle to the Reader', had remarked on how:
"...the French is the only trading tongue of Europe...the great traffick and entercourse of merchants from all these parts."[8]
In Henry Cockeram's English Dictionarie, 1623’, 'Enter' appears unproblematically for words which we normally associate with 'Inter', such as:
 
"Enterlude. A Stage play
  Enterment A buriall.
 Enterre. To burie one."[9]
If we encounter a particularly hard definition of "Europe" in Cockeram's dictionary, " This part of the world, contayning England, France, Spaine, &c.[sic]"[10] A famous instance, one is almost tempted to call it 'Enter-nationalism', is found in Francis Bacon:
"For that all Nations have Enterknowledge one of another, either by Voyage into Forraigne Parts, or by Strangers that come to them: And though the Travailer into a Forreine Countrey, doth commonly know more by the Eye, than he that staiyeth at home can by relation of the Travailer; Yet both wayes suffice to make a mutuall kowledge, in some degree, on both parts."[11]
A similar sentiment is expressed by the poet Samuel Daniel, who speaks of a 'world of men':
"Whose spirits all are of one communitie;
Whom neither Ocean, Desarts, Rockes nor Sands
Can keepe from  th' intertraffique of the minde,
But that it vents her treasure in all lands,
And doth a most secure commercement finde."[12] 
The only poem I know where both forms (inter & enter) are employed is in John Donne's ‘The Extasie’:

"Where, like a pillow on a bed,
 A Pregnant banke swel'd up, to rest
The violets reclining head,
Sat we two, one anothers best.

Our hands were firmly cimented
With a fast balme, which thence did spring,
Our eye-beams twisted, and did thred
Our eyes, upon one double string;

So to' entergraft our hands, as yet
 Was all our meanes to make us one,
And pictures on our eyes to get
Was all our propagation

[...]

When love, with one another so,
  Interinanimates two soules,
That abler soule, which thence doth flow,
Defects of lonelinesse controules."[13]
                                                                                                          
It is true that this 'prefix' had become obsolete in the 18th century although in Johnson's dictionary as well as Bailey's dictionary we still see such words as:
?????
It is interesting that Thomas Chatterton (1752-70), who had made 15th century Bristol the setting for the supposed poems of Thomas Rowley, in his conscious effort to adopt an ‘archaic vocabulary’, has a ballad fittingly entitled: Aella: A Tragycal Enterlude [14] Aella, the Saxon hero who defended Bristol from the Danes
Hume says in the ‘Treatise, 1748’: "when I run over a book with my eye, I imagine I hear it all; and also, by the force of imagination, enter into the uneasiness, which the delivery of it wou'd give the speaker." [Bk. III, Pt.III, Sect. I, p.585/6. ]



[1]It is noteworthy that the recent definitions of  'Einfühlung'(Empathy) which even the OED attributes as being a 20th century word with Lipps, &c., 'bracket out', so to speak, any 'intellectual activity'. See for example A Glossary of German Literary Terms. Second, revised and enlarged edition. Edited by E.W. Herd. (August Obermayer University of Otago, Dunedin [New Zealand] Department of German, 1992) [ Otago German Studies, Vol. 2 ]where 'Einfühlung (empathy)' is defined as:"The emotional response to a work of art as distinct from an intellectual understanding of it."[Glossary,1992, p.70].Such a simple definition, in my opinion, seems to have readily associated 'Sturm & Drang' characteristics(one thinks especially of Rousseau) and an implicit 'Anti-Cartesianism' to German thought- when it can be shown, I think, that it is throughout an intellectual understanding.

[2]"With Sallust for his entring into those internal Principles of Action which arise from the Characters and Manners of the Persons he describes,..." [ 'The Spectator', No. 409. Thursday, June 19, 1712 ]
[ quoted in: "Addison & Steel and others. The Spectator in four Volumes. Edited by Gregory Smith, Everyman's Library, 1979, vol. 3, p.271"]

[3] A General Dictionary of the English Language, 1780 (Vol.1, unpaged) [ A Scolar Press Facsimilie, Selected and Edited by R.C. Alston, English Linguistics 1500-1800, No. 50, 1967. In Two volumes.

[4]In:  Jürgen Schäfer, Early Modern English Lexicography. Vo. 1. A Survey of Monolingual Printed Glossaries and Dictionaries 1475-1640. Clarendon Press, Oxford, 1989, p.210.
[5][ A Scolar Press Facsimilie,Selected and Edited by R.C. Alston,English Linguistics 1500-1800, No. 231, 1970. ]
[6]Dictionarium Anglo-Britannicum, 1708. (unpaged)  [ A Scolar Press Facsimilie,Selected and Edited by R.C. Alston,English Linguistics 1500-1800, No. 156, 1969. ]
[7]For example: "To Enterlace; Entrelacer; Tralacciare;". In Howell's work written in 1650 we encounter both forms "... what other passages and entercourses of state have happened 'twixt us and other Nations since the last Conquest..." [p.12]
"Such alliances , and encounters of war.[ ... ]that have intervened 'twixt England and France..."[p.21]
[8]Ortho-Epia Gallica. Eliots Fruits for the French [&c.] (1593) [ A Scolar Press Facsimilie,Selected and Edited by R.C. Alston,English Linguistics 1500-1800, No. 114, 1967. ] There is a rare copy in the British Library: [ BL.: C. 33. b.43.]
[9] The English Dictionarie: or, An Interpreter of hard English Words (1623)’[A Scolar Press Facsimilie ,Selected and Edited by R.C. Alston, English Linguistics 1500-1800, No. 124, 1968. ]; in another work in this magnificent series, Thomas Blount's Glossographia: or a Dictionary, Interpreting all such Hard Words, Whether Hebrew, Greek, Latin, Italian, Spanish, French, Teutonick, Belgick, British or Saxon, as are now used in our refined English Tongue [&c.](London, 1656)’[ A Scolar Press Facsimilie,Selected and Edited by R.C. Alston, English Linguistics 1500-1800, No. 153, 1969. ] we read: "To Enterfeíre (from the Lat. inter and ferire) to rub or dash one heele against the other, to exchange some blowes."
[10]Ibid.
[11] New Atlantis, 1651, p.13.
[12] quoted in Hans Kohn, The Idea of Nationalism, 1945'p.158. I recently discovered one of the most astonishing remarks from him:
"Is it not a most apparant ignorance, both of the succession of learning in Europe and the generall course of things, to say, that all lay pittifully deformed in those lacke-learning times from the declining of the Romane Empire, till the light of the Latine tongue was reuiued by Rewcline, Ersamus and Moore?....It is but the clowds gathered about our owne iudgement that makes vs thinke all other ages wrapt vp in mists....The distribution of giftes are vniuersall and all seasons hath them in some sort." (Defence of Ryme, 1603), quoted in J.W.H.Atkins 'English Literary Criticism: The Medieval Phase, Cambridge At the University Press, 1943,p.ii.'  

[13]The Metaphysical Poets, Selected & Edited by Helen Gardner, Penguin Books, 1971, p.74-76.Since writing this I have come across a fascinating work  by Karl F. Morrison, ‘'I am you'. The Hermeneutics of Empathy in Western Literature, Theology and Art. Princeton University Press 1988.[Cf. Chap. III. Amorous Sympathy: John Donne, pp.43-68.][BL.: YC. 1991. b. 1505]
"Donne's use of words with the prefix inter- suggests dialogue. He wrote of the intergrafting of outward senses, of hands and eyes, that prepared for the interanimation of love by which soul flows into soul,58  and the interassurance of the round ? by which two loving souls are one, even when lovers part.59   

58  The Extasie, lines 4,9,41,59.  
59  A Valediction: Of my          in the Window, lines 25-27.
[ p.62.]

[14]cf. 'Poems, Supposed to have been Written in Bristol, in the Fifteenth Century; the Greatest Part now Published from the Most Authentic Copies, with an Engraved Specimen of One of the MSS. Edited by Thomas Tyrwhitt. London, T.Payne and Son, 1777.'
If we examine Thomas Percy's 'Reliques of Ancient English Poetry', especially his 'Essay on the Origin of the English Stage', it is possible to see a change from 'Enterlude' to 'Interlude'.  Percy quotes from a license granted by Queen Elizabeth in 1574 to James Burbage and others, who are only empowered "to use, excercyse, and occupie the arte and facultye of playenge Comedies, Tragedies, Enterludes, Stage-Playes and such other like."[Ibid.p.154, Percy in his 4th edition, actually quotes from Malone's Shakespeare. vol. i. pt. ii. p.37.] and as late as 1603 in Stow's 'Survey of London', where it says on the title-page to be written in the year 1598  he also has "Of late days in place of those Stage Playes hath been used Comedies, Tragedies, Enterludes, and Histories both true and fayned"[Percy, vol.1, p.154] However,  in a licence granted by King James I. in 1603, to Shakespeare himself, and the players his fellows; who are authorized " to use and exercise the arte and faculty of playing Comedies, Tragedies, Histories, Interludes, Morals, Pastorals, Stage-Plaies, and such like"[Ibid., p.155(Malone, Ibid.,p.40)] In all further documents quoted by Percy we see 'Interludes' (1622); 'Interludes'(1660).

No comments: