Notes
and material on Sterne's reception in Herder and Hamann.
In a paper I’m putting together ‘The Alphabetical
Arrangement of the English Books in Johann Gottfried von Herder's library sale
catalogue’ I can tell you that Herder had in his library the following works of
Sterne:
[ BH: 6739. Yorick's sentimental Journey. Vol.1,2. Altenb. 1769. Engl. Bd. ]¶
[ BH: 6756-61.The Life and opinions of Tristram Shandy. Vol. 1-6. Lond. 1770. ]
[ BH:
6885. Yoricks empfindsame Reise. 3. 4r Bd. Hamb., 1770. ]
The first thing that strikes one is where is
Bode’s ‘Tristram Shandy’? A work he
subscribed to, and where too perhaps are the ‘Sermons of Yorick’ in the Zürich
translation? A work he refers to in one of his letters (see Thayer,1905, p.29).
This dilemma of English books not actually in Herder’s library sale catalogue
(the Bibliotheca Herderiana) and yet we know for sure that he had
acquired & read them (correspondence, libraries, etc.) is something I am
writing about, and have attempted to address in a corresponding essay ’The English Books in the 1804 auction catalogue of
Herder's library,’ touches on some of these acute
problems. Most importantly it necessitates documenting what he did have in his
library, only then is it possible to say what he didn’t have.
It’s quite possible that other editions of
Sterne were retained by the family before the sale catalogue was put together,
and it is easy to imagine Bode perhaps, having written a generous dedication in
his copy, or, that he may very well have given his own copy to Jean Paul [1], who often stayed with him
in Weimar, and who he was very close to.
The fact that he was reading Sterne long
before any of the editions above ended up in his library is quite clear, and
it’s impossible to know what other editions (French/English?) he was actually
reading. The following account by Wilpert, one of his fellow students, and
later mayor of Riga ,
clearly reveal translations that he had undertaken- that are sadly missing.
Wilpert spoke of Herder's perceptible 'inner joy' when he was given the
opportunity, in the company of his friends, to read aloud a passage from Sterne’s
'Sentimental Journey' that he had recently translated himself:
"So
lebte er unter uns und ward die Freude seiner Freunde. Wie innig froh war er
unter uns, wenn er uns bald ein handschriftliches Fragment aus den damals noch
nicht im Druck erschienenen letzten Gesängen der Messiade oder eine gute Stelle
eines Buches oder von ihm übersetzte Stellen aus den (damals noch nicht
deutsch übersetzten) empfindsamen Reisen Yoriks vorlesen konnte!"[
Karl Wilpert, ein Jugendfreund Herders, erzählt, in: Hans Reisiger, 'Johann
Gottfried Herder. Sein Leben in Selbstzeugnissen Briefen und Berichten. Mit 67
Abbildungen im Text und auf Tafeln, Im Propyläen=Verlag. Berlin, 1942.,
S.47.][„...bald von ihm selbst übersetzte Stücke aus
Yoricks empfindsamer Reise vorlas,...“Haym, Herder nach seinem Leben und
seinen Werken dargestellt, Bd.
1,1877(Berlin, 1954), S.92.] [
**not in Thayer or Montandon]
There is no trace of these translations in
the Herder Nachlaß [2],
the solitary work on Sterne are notes to Tristram Shandy:
[ Kapsel XXVIII t r – u r Aus Tristram Shandy, Th. 5, Bemerkungen zu:
L. Sterne, The life and opinions of Tristram Shandy, London, 1760-67, ca 1768,
D; BH 6756-6761.]
These still unpublished MSS are 1 and half
pages of essentially mnemonics from TS, where Herder has listed the chapters
and themes. This is the solitary testimony in the Katalog, and I’m certain that
it isn’t connected to the ‘Treatise on the Ridiculous’ [Abhandlung über das
Lächerliche] mentioned by Haym [3] and then Thayer:
”In a note-book, possibly reaching back
before his arrival in Riga in his student days in Königsberg, Herder made
quotations from Shandy and Don Quixote, possibly preparatory notes for his
study of the ridiculous in the Fourth Wäldchen”[Thayer, 1905,p.28]
What may be an example of Herder’s own
translations from Sterne ( I’m not yet sure?) are in his letter to Karoline,
concerning “Nannette”, that I mentioned to you, Nannette with the slit in her
skirt! (See 1*)
Nannette appendix). The inclusions of translations from October 1770, is
significant as he had met Goethe in September, and it reveals an undoubted
enthusiasm for Sterne.
One of the most revealing letters to his
teacher & friend Hamann, and that is quoted in the letter I sent you to Sir
Isaiah Berlin, is surely unique, as it provides an insight into his
unparalleled enthusiasm, I am convinced that this must have accompanied him
when he met up with Goethe:
"An Sterne's Laune kann ich mich nicht satt lesen. Eben den
Augenblick, da ich an ihn denke, bekomme ich seine sentimental journey zum
Durchlesen, u. wenn nicht meine Englische Sprachwissenschaft scheitert, wie
angenehm werde ich mit ihm reisen. Ich bin an seine sentiments zum Theil schon
so gewöhnt, sie bis in das weiche innere Mark seiner Menschheit in ihren zarten
Fäden zu verfolgen: daß ich glaube seinen Tristram etwas mehr zu verstehen als
the common people." [ Herder an Hamann, Riga, 22. Nov. 1768,
SB 1
115/6: 113-118 ]
After reading Wolfgang Hörner’s excellent
paper ‘Lorenz Sterne (I) : early German translations, 1763 – 1800,’ in: The
Shandean, Bd. 4 (1992), S.11-48, it has struck me how this is almost a
vociferous reply to Bode’s remark from the preface to his translation of the
‘Sentimental Journey’ on ‘understanding Sterne’ and perhaps one of the most
acute remarks on reception by a German to Thayer’s observations:
“…demands for its
appreciation a more extensive knowledge of British life in its narrowest, most
individual phases, a more intensive sympathy with British attitudes of mind
than the German of the eighteenth century, some in rare circumstances,
possessed. “[Thayer, 1905,p.34]
Herder’s choice of mottos is clearly
influenced by him. He used the same motto from Epictetus [Enchiridion, 5.] that
Sterne had used for 'TS', for his 'Auch eine Philosophie der Geschichte, 1774'.
(I would love to see somebody address the meaning of that borrowing! Perhaps
it’s just as coded as Joyce’s borrowing from Giambattista Vico or, Proust from
Bergson? The entire German public would have seen a motto that they associated
with Sterne, announcing a critical philosophy of history!)
Although not explicitly mentioned by Thayer
or Montandon, I’m sure you must know Herder also used as a motto for his 'Drittes Wäldchen. Noch über einige Klotzische Schriften.' [SW III
365 (1769)] a quotation from Sterne’s ‘TS' to wickedly satirise what he
considered extremely aggravating material from Christian Adolph Klotz,
(1738-1771), his productions are mischievously
referred to as mere biological waste:
“—There are [others
again,]—who will draw a man’s character from no other helps in the
world, but merely from his evacuations; — but this often gives a very incorrect
out-line, —unless, in deed, you take a sketch of his repletions too; and buy[sic] correcting one drawing from the other, compound
one good figure out of them both.”[Tristram Shandy, Vol. I. Chap. 23.]
(*It was clearly imprecisely copied up by
Herder, if my Düntzer copy is accurate, I will try and get hold of a first
edition later to check Herder’s typos )
Astonishingly, in the opening preface after
this quote from ‘TS’, Herder appeals to Swift:
“Sollte
mein Zeugniß hierin nicht gelten, so mag der englische Swift*) zeugen; er giebt
so umständlichen Zergliederungen einen Werth, von dem ich mir gern auch nur die
Hälfte zueignen wollte. Eben daher wird man auch das oft Kleinfügige in meinen
Disputationen entschuldigen.
*)
Vertheidigung des Mährchens von der Tonne.”[Herder’s Werke, Thl. XX,
S.298.]
I think that Herder may be actually imitating Kant, who
used Samuel Butler’s 'Hudibras'(the extremely risqué Hudibras passage on
farting is looked at in Kuehn’s new Kant biography) to chide Swedenborg in his
‚Träumen eines Geistersehers’[AA II 348 ], a work that Herder reviewed and espied in Kant the "Laune des Tristram Shandy"[4][SW I
126]. Herder’s curiosity for Swift & Sterne and their
poisonous satire, is captured in an illuminating aside in a letter to Hamann
from November 1768:
"Dünkte ihnen nicht besonders, daß die drei
großten Englischen (sic) Humoristen der neuern Satyre, Swift, Sterne,
Churchill, der aber blos Giftvoll ist, Prediger sind?"[SB 1 115
: 110-112].[This is from my thesis, 1993, Bd. 2, S.59(footnote 33) ]
I don’t think that Hamann replied
to this, well last Friday & Saturday browsing in Nadler & Roth I
couldn’t find anything. I told you that there isn’t any research on Herder
& Sterne. I’m not sure if there is
anything on Hamann & Sterne, but certainly there is some new research on
Hamann & Swift.[5] Interestingly, this same observation to
Hamann in 1768 is taken up by Herder
almost a decade later.
It’s also one of the most interesting
references of Herder’s on Sterne, and shows that as late as 1777 he sees him as
a high-tide mark for ‘English humour’:
"Endlich hat die englische Wut der Freiheit sich einer Gattung Dichter
bemeistert, die recht national sein und auf Sitten würken wollen; es sind ihre
politischen Parteigänger und Satyrs.
Butler mit seinem 'Hudibras' steht obenan, Swift in der Mitte, Churchill
und "horum progenies vitiosior"* folgen. Bestimmt genug ist's, was
sie sagen, und an Leidenschaft und Stärke fehlt's auch nicht, womit sie alles
beleben; ob aber der moralische Nutze davon so groß sei, kann ich nicht
entscheiden. Meistens ist alles so parteilich, grimmig und schrecklich
übertrieben, daß jedem Fremden auch bei den stärksten Stellen weh ist. So
spottet Butler und hat Schaden angerichtet, so zerfleischt Swift mit
Tigerklauen die Menschheit, daß man Mitleid über ihn und nicht über die
Menschheit weinen moechte, so züchtigt Churchill. Es sind blutreiche Auswüchse, ekle, aber
saftvolle Geshwüre der gepriesenen englischen Freiheit, die wir ihnen nicht zu
beneiden haben. Meistens sind sie auch durch sich selbst unkräftig, die
Gegenpartei handelt und läßt diese sprechen, wüten; und nach wenigen Jahren ist
alles entweder vergessen, oder die schärfsten Pfeile des Genies, in Glut der
Hölle gehärtet, haben ihre Spitze verloren.
Überhaupt ist alles Übertriebene (und wer übertreibt mehr und lieber als
ein Engländer?) in eben dem Maße unkräftig. Wo Milton Teufelsbrücken baut,
rühret er nicht, und wo Young den Gräbern des erhabnen Unsinns zu nahe wirbelt,
wird er nicht bessern. Wo Thomson und seine Gesellen zuviel schildern, ermatten
sie und ermüden andre, und wo die Adler ihrer pindarischen Oden mit Beiwörten
beladen und vollgestopft sind, da kommen sie gewiß nicht zur Sonne. Vielleicht
gleicht die Poesie dieses landes anjetzt einen überfüllten Körper, der zuletzt
für lauter Epithetenfülle und Gesundheit auf dem Leichengerüste pranget! Und da
bei ihnen alles so national ist, so muß, je mehr die Sitten sinken, je mehr
Üppigkeit und selbstgenügsamer Stolz, heroische Dummheit und Bestechung
regieren, auch die Dichtkust sinken und davon Farbe tragen. Ihr
letztes, so vergöttertes Genie, Sterne —man lese seine weichen Schriften und
hintennach die Briefe seines Lebens, herausgegeben von seiner eignen Tochter,
und man wird fühlen, worauf ich deute."[ ‚Über die Würkung der Dichtkunst auf die
Sitten der Völker in Alten und Neuen Zeiten, 1777,’ in Herders Werke in Fünf
Bänden, hrsg. v Otto, 1982, Bd. 3, S.232-233.; * 'horum progenies vitiosior',
'ihre noch verdorbeneren Nachfolger'(nach Horaz, "Oden", 3. Buch, Ode
6, Vers. 48 ) ]
I could say a lot more about a
general tendency in Herder to ‚plunder’ an author and later to throw them
over-board as just so much ballast. With the equivalent of a dismissive
gesture. It happens with so many (Rousseau,
Hume, Kant, etc.), a fanatical uptake and then almost a discharging, a tone of
embarrassment and there is here too, I tend to think, a distancing and cooling
from Sterne: “Ihr letztes, so vergöttertes Genie, Sterne”
for goodness sakes it was Herder and the Germans who were idolizing him! And
now it’s as if he steps back from it all. There is the remark in 1772 “alles vom süßen Sterne schwindelt” and then in
1777 the above. As late as 1786 Herder
used the term “Onkel Toby”[6]
I think there is a wealth of material to
pursue on this cultural appropriation of English ‘malicious’ satire. Nietzsche’s later
admiration for Heine’s ‘malicious’
humour surely has its origins here (a trajectory within the Sturm und
Drang, ignited by English humour?), the
reception of a style of a ‘biting’ humour that can ravish like Swift with his
‘Tigerklauen’, ‘blutreiche Auswüchse‘, etc., and yet for German Pietism this
has the deceptive seal of solid theology. Herder wanted to write a German
‘Dunciad’ - and similarly attack German 'dullness' and 'learning’.( I also
think that the influence of Traiano Boccalini (1556-1613) on Herder should also
not be overlooked, as it was for Johann Valentin Andreä(1586-1654) another of
Herder’s heroes[7])
It is remarkable that Swift is appealed to here in 1769 and is also quoted in
his ‘Metakritik’ from 1799 where he fires salvo after salvo against his old
teacher Kant. It was Goethe, of course who speaks of the importance of Swift
for Herder.
Both Herder and Hamann were familiar with the
obscene parody of Pope's 'Essay on Man', the notorious 'Essay on Woman'[8], said to have been written
by John Wilkes (Winckelmann’s close friend[9]), and thought to have been
done so by both Herder and Hamann, although it was chiefly from the pen of
Thomas Potter (1718-1759). The erotic
‘double entendre’ had functioned in a similar manner in Sterne's 'Sentimental
Journey'.[10]
I was interested in Pinger’s observations “Just when Goethe first came into contact with the works of
Sterne, we cannot say with certainty; most probably, however, during his stay
at Straßburg in 1770, through Herder, who was a great admirer of the British
humorist.”[1918, p.4.] [IGS:
LG 26 STE Pin p.] this
assertion has almost certainly remained ‘fuzzy’ as there is still no specific
paper on Herder & Sterne. I have quite a bit of material on the encounter
between Goethe & Herder, and it really is remarkable how scholars do
literally jump on their own
‘hobby-horses’ to explain it.
I got fed up with the pick n’mix attempts
that reeled off the names of a few English writers (usually, Shakespeare, Richardson , Sterne,
Goldsmith, etc., and philosophers), somehow presuming that they knew what
Herder was reading. If you take just two
letters that Herder wrote in the same month (November 1768) to both Kant and
Hamann you will find Burke, Churchill, Cooper, Dodsley, Gray, Goldsmith, Hume,
Sterne, Hutchenson, Locke, Pope, Shaftesbury, Swift, Sydney and Young all
mentioned. I think that my
bio-bibliographical project and the attempt to document all his English books
will help to clarify this point.
I have
always found it remarkable that less than 24hrs before he met Goethe for the
first time in Straßburg, at the foot of the stairs in the appropriately named
Gasthaus, ‘Zum Geist’, he wrote in a letter to his publisher & friend, J.
F. Hartknoch, that he felt himself was
more “British”:
"Würden
Sie mich kennen: so fänden Sie mich vielleicht männlicher, reifer,
entwickelter, Welterfahrner, Brittischer und vielleicht dreimal wärmer; statt
leicht, Französisch und unbeständig..."[11]
Ecce homo- and the next day we must presume
that the young Goethe found him so!
Pinger correctly alights on the theme of Revolution in Strasburg [TS,
vol. IV, S. 272.] as a topical theme of conversation for Goethe and Herder;
‘Nannette’ I have already mentioned, we know that Goethe delivered a paper for
the ‘Darmstädter Empfindsamen’ later, he also admired Hamann, and it is
tempting to think that Herder in speaking about him would probably have
alighted on the ‘Onkel Toby’ term of affection.
According to Pinger [p.15/16], the
“hobby-horse” is mentioned for the first time in a letter to Herder in
1788.[End of July or beginning of August, 1788; WA IV
9,8.] One possible example of an
additional theme from TS in their correspondence that I forgot to mention at
the seminar, is the following, that I would love to hear your opinion on ….
The Shandy family (“the Shandean System”)
were compared with the Copernican system
“…and my aunt Dinah’s affair was a matter of as much consequence to him,
as the retrogradation of the planets to Copernicus:— The backslidings of Venus
in her orbit fortified the Copernican system.”(TS Vol. 1, chap.21, p.91/92
(Petrie,1984) I’m sure there are more references but am unsure?) Do you think
the following love letter of Goethe’s is perhaps a playful allusion to Sterne?
"Herder,
Herder, bleiben Sie Mir, was Sie mir sind. Bin ich bestimmt, Ihr Planet zu
sein, so will ichs sein, es gern, es treu sein. Ein freundlicher Mond der Erde.
Aber das- fühlen Sie's ganz- daß ich lieber Mercur sein wollte, der letzte, der
kleinste vielmehr unter siebnen, der sich mit Ihnen um Eine Sonne drehte, als
der erste unter fünfen die um den Saturn ziehn."[12]
Now, the Copernican metaphor is frequently
found in the young Herder’s writings the ‘Ptolemaischen Erdkloß’- to characterise
unsavoury egoistical philosophers- was a particular favourite of his, and it
must be said, he is heavily plagiarising Hamann here:
"Nur ein Helvetius,8 der bloß eigenützige Triebe im Menschen finden
will; ein Mandeville,9 der uns bloß in Bienen
verwandelt, ein Hobbes,10 der für
jedes Menschen Stirn Feindschaft schreibt, ein Machiavell,11 der jenes Ungeheur des Despoten schafft, das
durch Zöllner, Vampyren und Igel das Blut aussaugt, nur
diese niedrige und kalte Misanthropen rauben uns die sanfte Empfindung des
Patriotismus; und jede schlechte Seele läßt sie sich rauben, die sich von ihrem
Vaterlande losreißt, und nach dem ptolomäischen Weltgebäude ihren eignen
Erdenkloß zum Mittelpunkt des Ganzen macht
__________
8. Helvetius über den Geist:
sur l'Esprit. 9.
The Fable of the Bees. 10. Hobbes bekannter Leviathan. 11. Machiavells Prinz." [‚Haben wir noch jetzt das Publikum und
Vaterland der Alten (1765)’,in: Herder Frühe Schriften, S.51: 10-20.]
It’s even possible to construct a linguistic
scheme that looks something like this:
1. Erde als Mittelpunkt (Zentrismus) 2.
Individuum als Mittelpunkt (Ego-zentrismus)
folgt: 3. Individuum als Erde bzw. "Erdenkloß"
And it’s also possible to see Herder’s
passionate call for a philosophical anthropology in another early work of his ‚Wie die Philosophie zum besten des Volkes allgemeiner und
nützlicher werden kann, (1764/5) [13] as originating from this idea:
"Alle
Philosophie, die des Volks sein soll, muß das Volk zu seinem Mittelpunkt
machen, und wenn man den Gesichtspunkt der Weltweisheit in der Art ändert, wie
aus dem Ptolomäischen das Kopernikanische System ward, welche neue fruchtbare
Entwickelungen müssen hier nicht zeigen, wenn unsre ganze Philosophie
Anthropologie wird.(All philosophy which is supposed to belong to the people
must make the people ist central focus, and if philosophy’s viewpoint gets
changed in the manner in which out of the Ptolemaic system the Copernican
system developed, what new fruitful developments must not occur here, if our whole
philosophy becomes anthropolgy.[Forster, 2002,p.29])"[ Herder Frühe
Schriften, S.134: 20-25., vgl. SWS XXXI,
115.]
This is Herder’s ‘Copernican revolution’ of
course, it has always been overshadowed by Kant’s. Goethe may very well have
been playing on any number of meanings, and of the works that he may have read
from Herder in MSS we should surely not exclude these two.
Interesting for me, and this is something
that I try and tie up with some research in a paper on ‘National philosophical
types’, is how clearly the discrepancy between 'Anglomanie' &
'Galliconomie' is, and how it is even conceptualised in the form of 'personal
identity'- Herder felt more “British”- this must have been quite a shock to the
young Goethe in Straßburg. I think it’s fairly clear that Herder appropriated
from Sterne considerable ammunition for his ‘Galliconomie’.[14] It’s also in this sense
that I connect up with Goethe’s later remark
'"Man fühlt die Nothwendigkeit einer freyeren Form und schlägt sich
auf die englische Seite.. ....so entstehen Werther, Götz von Berlichingen,
Egmont von 1769 bis 1775 Fernere Einsicht ins Leben...." (Goethe):[15]
I believe that within German aesthetics and
‘philosophy of history’, Herder can be seen to compliment Kant’s own awakening
from his dogmatic slumbers by the “English” philosopher David Hume (1769)- it’s
not by chance that Herder is “initiated”[16] by Kant into the
‘Humiana’ and it is Hume as an historian that influences him greatly. If we are
looking for a similar “Erweckungserlebniß” then we only have to refer to his
letter to Kant (November 1768):
"Hume konnte ich, da ich noch
mit Roußeau schwärmte, weniger leiden, allein von der
Zeit an, da ich es allmälig mehr inne ward, daß, es sey wes Weges es
sey, der Mensch doch einmal ein geselliges Their ist, u. seyn muß - von da aus habe ich auch den Mann schätzen gelernt,
der im eigentlichsten Verstande ein Philosoph Menschlicher Gesellschaft genannt
werden kann."[ SB
1 119: 57-62.]
And it is in this context that Sir Isaiah Berlin ’s remark about Hamann simply falls down, but not
just concerning Sterne, also for Hume as well, I contested this long ago[17] -in fact I can now prove that Berlin is completely
against the current.
In his reply to Professor O’Flaherty, Berlin appeals to the
authority of Rudolf Unger:
“On this issue I am happy to ally myself with
Kant, Mill, Lovejoy, and the admirable scholar Rudolf
Unger, whose work on Hamann, no matter what the modern interpreters
referred to by Professor O'Flaherty may say, seems to
me ( may he forgive me) entirely convincing”.
I chased up all the references to Sterne on
the Friday (15th) and want to show you this passage from the
admirable Rudolf Unger:
“Einen
Lieblingsautoren unseres für alle humoristische Laune so empfänglichen Autors
treffen wir wieder in dem damals allgemein gefeierten Sterne an, dessen
Persönlichkeit ihm so sympathisch war, daß er sein Porträt als „zu seinem
kleinen Ameublement unumgänglich nötig“ erklärt.[Unger, Hamann und die
Aufklärung. Studien zur Vorgeschichte des romantischen Geistes im 18.
Jahrhundert. Jena, 1911, Bd. 1, S.405.]
So, why is it that this failed to convince
Sir Isaiah Berlin ?
Why is it that he allows himself to ignore the documentation of Hamann’s love
of Sterne, and assert something diametrically opposed, and yet he does so
without any proof whatsoever? A
momentary slip up in the History of Ideas? This is most strange, but I think it
clearly proves my point.
If we continue to
read Unger he say further:
“Namentlich Herders Briefe an den
Magus, vor allem aus den sechziger Jahren, in denen Herder sich selbst
wiederholt als „Yorick“, jenen als „Onkel Tobias“ bezeichnet, verraten uns, wie
der Verkehr der Freunde damals zeitweilig ganz unter dem Zeichen der
„Yorickschen Laune“ stand 469), wenngleich Herders Begeisterung für
den Engländer offenbar die jugendlich feurigere war 470). Doch
gedenkt auch Hamann noch öfter des „Oncle Toby“ 471), parallelisiert
das „Shandysieren“ mit dem „Hamannisieren“ 472) und vergleicht das
„Panische“ seines „Fliegenden Briefes“ mit dem des Rabelais und des Tristram 473
). Bodes Übersetzung des Sterneschen Romanes wird in der Rezension von Bertuchs
„Don Quixote“ mit einer nicht lobenden Bemerkung
bedacht 474), und auch die ebenfalls von Bode übertragenen
„Briefe Yoricks an Elisa“475 ) werden in einem Briefe an Herder für
„nicht der Rede wert“ befunden 476 )
470) Vgl. Dazu Haym:
Herder 1, 413, siehe auch S. 78 u. ó.
471) G. V, 16 u. 126.
472) R. IV, 292.
473) G. V, 163.
474) R. IV, 471. [„...als
der neueste Uebersetzer unsers lieben Tristram....“, Königsb. Zeitung
vom 4. März 1776, S.467-471(Leben und Thaten des weisen Junkers Don
Quixote,...1775)]
475) Hamburg 1775.
Bekanntlich Sterne’s Originalbriefe an Mrs. Elizabeth Draper, die Geliebte
seiner letzten Jahre.
476) R. VI, 145 [„Yorik’s und Elisens Briefe sind nicht der Rede werth“.(An
Herder Königsberg den 11. Juni 1780; Dom. V. Den 26. Juni]
I also chased up the Roth Hamann Ausgabe in
the BL on the Sat.(16th) following your seminar (they don’t have a
copy in the IGS), and in square brackets above in blue from Unger’s very German
footnotes[Bd. 2], I have added the two
“critical” letters he refers to and their respective dates. Regarding the „nicht
der Rede werth“, yes, an all too brief remark in a few desultory
sentences that also refer to his reading of Georgi [i.e. Giorgi [Georgii],
Agostino Antonio (1711-1797) probably his ‚Alphabetum Tibetanum. Romæ, 1762’] „ohne das geringste, weiter in Ansehung des Wortes, noch der
Sachen, für meine vermuthung gefunden zu haben“; news of Kant „...Kant arbeitet noch an seiner Moral der gesunden Vernunft und
Metaphysik, so viel ich weiß“; remarks that he is also reading the
Göttingen historian/jurist Ludwig Timotheus Spittler’s(1752-1810) ‚Geschichte des kanonischen Rechte“; „die Denkwürdigkeiten des d’Aubigué [i.e. Théodore
Agrippa d' Aubigné, (1552-1630)], and we are also told that the 5th
part of Graf Carlo Gozzi(1720-1806) „liegt auch da“.(R.
VI, 145).
Hardly enough material to substantiate Berlin ’s claim, and the
date of these remarks too has absolutely no bearing on the 1760s. After looking
at Wolfgang Hörner, it’s clear that Unger is mistaken here, and that Hamann is
not referring to Bode at all, as he specifically says “Yorik’s
und Elisens Briefe”, and therefore he almost certainly means the translation
by Johann Friedrich Schiller [See Hörner’s Bibliography, p.44-46. [4. 4a.].
Also according to Thayer (p.68 ) & Hörner, (p.20), A reviewer in the
‘Deutsche Allgemeine Bibliothek’ had already doubted their originality. So in
the context of missing correspondence between Hamann and Herder, the remark may
have referred to a letter of Herder’s asking him if he thought the “Elisen” was
echt or a forgery! This may very well have been such a response on the lines
of ‘I agree Herder it is a forgery
“nicht der rede werth”! Another Sterne forgery? [See 2*) Appendix]
Was it Combe’s forgeries (English ed. 1779)
Briefe von Yorick und Elisen, 1780’[See Hörner, p.27.]??
Actually, the most endearing part of this
letter isn’t the remark about ‘Yorik’s Briefe’ it’s what he says about ‘his’
Nightingale to Herder, that I had to copy up:
“Meine
Nachtigall nicht zu vergessen, welche mir so manche himmlische Augenblicke des
Morgens und Nachts gemacht hat, seit acht Tagen aber so gut wie verstummt ist.
Sie war ein Vogel nach der Uhr, fing mit dem Nachtwächter um 10 Uhr an und
hörte um 7 Uhr auf. Wenn sie doch künftiges Jahr wiederkäme!“
A further reference to Sterne that I
found via Bode ( Sterne, unhelpfully, is
not even listed in the Roth’s
Namenregister) „und Bodens Uebersetzung liegt
auch vor mir“[Hamann an Herder, den 13ten Oct. 1777, R. V, 1824, S.257]
I presume this is TS?
So, Herder’s almost existential
identification with Sterne in the late 1760s, makes it nigh impossible for
Hamann (his English teacher!) to “dislike him”[18]. This is wrong, and I
hope you agree. I have also recently
discovered a quote from my former teacher:
"...ihre
Vertrautheit mit Sternes "Life and Opinions of Tristram Shandy,
Gentleman" aber ging so weit, daß sie im Verhältniss zueinander als
"Yorick" und "Onkel Tobias Shandy" in ein Rollenspiel
traten und Kupferstiche nach Sterne-Motiven als Zimmershmuck verwandten. "[Günter
Arnold, '"Eitelkeit der Eitelkeiten!"- Aufklärungskritik in
Briefwechsel zwischen Herder und Hamann", in J. G. Hamann und die Krise
der Aufklärung, ed. By Gajek u. Albert Meier, Frankfurt: Lang, 1990,S.6.].
Also I discovered that Thayer long ago
acknowledged Hamann’s shared fascination with Herder:
“A letter from Hamann to Herder, dated
Königsberg, June 10, 1767, indicates that the former shared also the devotion
to Sterne.”[Lebensbild II (I, 2), p.256, also in Hamann’s Schriften Roth, III,
p.372]….Hamann asks Herder to remind his publisher, when the latter sends the
promised third part of the “Fragmente,” to inclose without fail the engraving
of Sterne, because the latter is absolutely essential to his furnishings.”[19]
And again, in the latest and best work on
Herder we have by John Zammito (President of the Int. Herder Society) we read:
“While Kant did not
share all of Hamann’s literary tastes, both were formidable consumers of
British novels. Richardson, Fielding, and Sterne were important for the
Königsberg milieu of the 1760s, perhaps Sterne and Tristram Shandy above all*.
Herder immersed himself in all this.
* On the influence of TS in Kant’s and
Herder’s circle, see Michael Maurer, Aufklärung und Anglophilie, 336; Hamilton
Beck, ‘Tristram Shandy and Hippel’s Lebensläufe nach aufsteigender Linie,”
Studies in Eighteenth-Century Culture 10 (1980): 261-78. [Professor John H.
Zammito(Rice, Texas ),
‘Kant, Herder, & the Birth of Anthropology. The University of Chicago Press. Chicago
and London ,
2002, page 146 and footnote, p.409.]
Zammito also says of TS that “it is a major sourcebook for psychology, not simply a
derivative of it”[Chapter six. Constituting the Discourse of
Anthropology: The ‘Philosophical Physicians’. (Anthropology as schöene wissenschaft the ‘Göttingen Program’, page
245.] In
his footnote that refers to the sadly missed Roy Porter’s ‘Against the Spleen’
and V. G. Meyer’s ‘Tristram and the
Animal Spirits’ from Meyer (1984) he says further: “I
suggest that this was a particularly important source for the emergence of the
anthropological-psychological insights of both Kant and Herder.”[p.453]
I agree with this last remark, and it is for
this reason that it must be seen as one of the most important English works of
the 18th century. I said something in the seminar about the
philosophical implications of the novel, when Kant & Herder and most of the
German Aufklärer were in raptures reading Sterne- this must surely have
resulted from the fact that he had consciously based his literary aesthetic on
Locke's 'Association of Ideas' (and no doubt Hume's much more modern 'loose
hints' in his first 'Enquiry' of 1748.[20]) I think Herder somewhere
refers to it as a “philosophical novel.”? There is an almost existential
confession in his ‘Reise Journal’ where he identifies with Walter Shandy and
never so very far away Swift as well [ S. 134: 17]
„Empfindungen
der Art haben mich, wie Walter Shandy, auf die Ideen gebracht, ein Werk über
die Jugend und Veraltung Menschlicher Seelen zu erdenken, wo ich theils aus
meiner traurigen Erfahrung, theils aus Beispielen andrer Seelen, die ich zu
kennen Gelegenheit gehabt, einer solchen Veraltung zuvorzukommen, und sich
seiner Jugend recht zu erfreuen und sie recht zu geniessen lehre. Der Plan
entstand mir schon in Riga, in traurigen Tagen, wo die Organisation meiner
Seele gleichsam gelähmt, das Triebrad der äußeren Empfindungen stille stand,
und sie in ihr trauriges Ich eingeschlossen, die muntere Sehnsucht verlohren
hatte, sich Ideen und Vergnügungen und Vollkommenheiten zu sammlen. Da ging ich
umher, dumm, und Gedankenlos, und stumpf, und unthätig, sprach zum Lachen etc.
nahm hundert Bücher, um hundert von ihnen wegzuwerfen, und doch nichts zu
wißen. Hier fiel mir der ehrliche Swift ein, der über den alten elenden grauen
Mann, den er im Spiegel sahe , die Achseln zuckte, und zum Gegensatz schilderte
sich mir die junge fröliche Welt des Plato und Sokrates vor,...“[S.134-135.] Another interesting
reference to Sterne in this psychological context has recently been translated
into English:
„Perhaps no one has
more richly and naturally observed the weakness of human beings and their
dependence on the smallest trivialities of sensation than Montaigne and Yorik.
They have worked on the hygrometry of humanity; others must provide the
photometry and the dynamics of human souls. Shakespeare, I believe, gives
examples of everything.”
[ Herder's 'Vom Erkennen
und Empfinden der menschlichen Seele,1778’(On the Cognition and
Sensation of the Human Soul)in: ‘Herder, Philosophical Writings, translated and
edited by Michael N. Forster (University of Chicago), Cambridge University
Press, 2002, p.219.’]
I look forward to reading your articles on
Nietzsche/Goethe and Sterne and I hope to read your translation of Nietzsche
soon. I always used to think the
reference to Corporal Trim in Herder’s correspondence[21] was actually Kant, but
now Arnold writes that it is another friend of Hamann’s, somebody very obscure
called Schander? But, again it shows how
Sterne’s literary world impacted on Königsberg, and how characters in their
everyday lives were mischievously transformed.[22]
Again, the designation of what is a key work
as parts of a Sterne novel, is quite remarkable:
"Today I send
this chapter of my Shandyian novel to my Uncle Onkel Tobias Shandy, and hope
soon to hear a friendly reply from him." [23]
I am
convinced that this must all be read simply as an expression of great
affection, love, allegiance, endearment, from somebody 14 years younger,
moreover a friend who had taught him English. Other letters that refer to
"Hamaennchen"[ Herder an Nicolai 27. December 1768 (Brief, Bd.1, S. ), of course we find reciprocal diminutives
as well “Herderchen”] constantly reinforce this love. [See Arnold ’s paper, that is probably the most
comprehensive on their relationship.]
I have consulted Hamann’s ‘Biga’, his own
library catalogue of works, to see what works of Sterne were in it. I cannot
find anything, even though we know he too subscribed to Bode’s edition! This is
strange. Herder borrowed many works from Hamann, and regarding his English
works he does seem to have kept quite a lot of Hamann’s books.
Hamann continually sought out a considerable
number of English works for Herder (something that we would naturally expect of
an English teacher!), he put works aside that he felt he should read (such as
Sir James Steuart's ‘An inquiry into the principles of political oeconomy;
being an essay on the science of domestic policy in free nations, Dublin 1767.’ [24]
There is clearly a fascination of Hamann’s
with political economy, he knew of course Hume’s essays and his first work was
a translation of a pirated edition by Plumard du Dangeuil of Josiah Tuckers (1712-1799)
“An Essay on the advantages and
disadvantages which respectively attend France and Great Britain, with regard
to Trade, 1756”. It is a theme that Berlin avoided like the
plague -I hope this doesn’t sound too disrespectful[25]. The traditional
perspective on Hamann was always to refer to this as just dilettantism (Rudolf
Unger who Berlin
so admired is, I’m afraid, a major culprit, so too Wilhelm Dilthey) although Hamann clearly anticipated
Marx & Hegel.
Another example of this shared interest in
British literature, philosophy, and poetry, and of how Hamann “accommodated”
himself so as to please his student Herder, is apparent regarding an essay of
Hume’s. Something he had read probably a decade earlier.[26] And yet he was so taken
by Herder's enthusiasm for this in a letter to him, that he decided to read it
again, and wrote to him saying that he was doing so, obviously just to please
him. [ See Arnold, Bd. 11(Kommentar zu den Bänden 1-3), 2001] If he could do this for Hume, is it really
likely that he would turn round and show complete disinterest, displeasure
even, for Sterne, and moreover communicate this to Herder?
"...ich
wollte wohl meine Uebersetzung des Tristram Shandy drucken; weil aber schon zwo
deutsche Auflagen in der Welt sind, so möchte ich vorher durch eine
Subscription erfahren, ob ich nicht Maculator daran druckte. Nun aber brauche
ich Gönner und Freunde, die die Subscription an verschiedenen Orten annehmen.
Also thäten Sie mir einen großen Gefallen, wenn Sie selbst mir die Erlaubniß
geben wollten, Ihren Namen für Bückeburg in den Subscriptionsplan setzen
dürfen, und mir von dem Herrn Justiz Möser eben die Erlaubniß für Osnabrück,
und von Herrn Haman [sic] für Königsberg verschaffen wollten. Wüßten Sie auch
sonst jemand, der mir dergleichen Liebesdienst erzeigen wollte, so wäre das
eine angenehme Zugabe." [ J.J.Christoph Bode an Herder, Hamburg,
den 19. Mai 1773, in: Von und an Herder. Ungedruckte Briefe aus Herders
Nachlaß, Bd.III, s.285.]
There doesn’t seem to be an extant reply from
Herder to this request, however, he did write to Hamann a couple of months later:
"Bode
in Hamburg wünscht sehr, daß Sie seine Uebersetzung des Shandy dort protegiren
möchten, u. ich glaube, Sie werdens thun. Er hat Klinker u. Yorik übersetzt, u.
ist im Interpretiren sonst sehr gut, wo er selbst nicht redet." [
Herder an Hamann Bückeburg, 21 Juli 1773. SB 3 35:
33-35. ]
Does this therefore illustrate an aversion to
Sterne’s writings? I think not. There are instantaneous rejections within
Hamann’s correspondence, where he does speak out quite openly and acknowledges
a “taste” that is different from his own, I’m reminded of the time when Kant
& Mendelssohn’s prize essay arrived in Königsberg (16. Mai 1764), and
Hamann immediately passed it onto Herder, because he couldn’t “stomach it”.
“...Ich habe keinen Magen selbige zu prüfen, in beyden
herrscht gleiche Anhänglichkeit und eine ähnliche Illusion Dergl. Dinge aber in einem Quartblatt
aufzudecken; zu dergl. Thorheiten habe
keine Lust mehr. Mein lieber Herder mag diese Sammlung recensiren, wenn er will."[
ZH 2 256:
5-13 ]
I’m not sure that I mentioned to you that for
all the entries on Laurence Sterne in the collected edition of the ‘Herder
Briefe’, the appearance of the Register Band (vol. 10) of the Herder Briefe and
the subsequent commentaries (zu Bd. 1, 2, 3), is an invaluable tool for
research.[ **See Günter Arnold’s entry for Sterne,
pp.554-555.]
This is, I think, the closest we have yet of
‘Herder’s references to Laurence Sterne’ that resembles Pinger’s systematic ‘Goethe’s references and Allusions to Laurence Sterne’.
Arnold ’s volume
should be in the hands of every 18th century scholar. He only
discovered the originals of the letters in Poland in the late 1980s and it
would have been impossible for scholars to have “traced” all of the Sterne
citations in what is a very rich & copious correspondence, or to determine
which Herder-Hamann letters are missing. Between 1764 and 1787 there are 90
letters which Herder had written to Hamann, 75 are extant, there is no trace of
the remaining 15 which are mentioned in Hamann's letters. All of Hamann's 118
letters to Herder have survived. Herder’s correspondence with Hamann
(1780-1784) is missing[28]. Without prior access to
the temporary card index at the Goethe-Schiller Archiv (Weimar ) it was always an impossible task.
Little references like the following in Volume 8(1984, p.712), would have been
passed over.
"Machen wir uns einander
ununterbrochen diesen Frühling, durch M
i t e m p f i n d u n g ; Yoricks heiliges Sansorium!"[
K. Herder an Karl Ludwig von Knebel, Weimar, 2. April
1799 SB 8 405:
7-9 ]
The following are the entries in the Suphan
edition SWS, with some (in blue & in square brackets) that I have since
discovered, one that I must check up on, and I have not yet double checked the
more recent 10 vols of the FHA [Frankfurter
Herder Ausgabe] . I think I said that this is all work in progress, and that
Suphan is still the most useful scaffolding for me for the time being.
Sterne, Laurence (1713-1768) [ SWS
I, 126. III, 233. IV, 367.
V, 291, [306]308, 427, 463. -
Hygrometrie der Menscheit VIII, 209, 307.
IX, 439, 513. XI, 30†, 415†. XII, 198.
XIV, 285. XVI, 26. XVII, 250.
XVIII, 109. XXII, 150, 157. [XXIV, 196] XXV, 111.
XXX, 259. -Shandy XXXII, 99. ] [ Duentzer , IV, S.545.]?
1*) Nannete Appendix
'A sun-burnt daughter of Labour' in
Languedocian dress with a 'slit in her petticoat'; a short tale of an amorous
encounter from Laurence Sterne's 'Tristram Shandy' [Volume 7, Chapter 43,
(Plain Stories), pp.511-513.]; a 'plain story' of arcadia, sensuality and
contentedness. This seductive invitation to dance by a nymph in a field after
work, was an image & tone that particularly enchanted Herder, to the extent
that he translated most of it in a letter to his beloved Karoline ”…mein süßes
blondes Mädchen.”, who was then of course, part of the circle of the
‘Darmstadter empfindsamen’ and somebody who Goethe later addressed in his poem
(Felsweihe) with too greater familiarity that offended Herder. Also, more than
one and a half years later after being originally beguiled by the story, and a
few weeks after having encountered Goethe for the first time, Herder resurrects
this again. The first reference to
Nannette and Hamann’s own ‘Beylage zu Dangeuil, 1756’, is very unclear. I ‘m
also not sure yet if this is Herder’s own translation? I have added the English in square
brackets.
"Die anziehende
Episode der Nannette im Tristram ist darinn vortreflich eingewebt, u. die Ode
von ihm vielleicht in der Fassung geschrieben, als da Sie in ihrer Beilage zum
Dangeuil mit ihrem Gemmingen sagten: Dich glücklichen Leichtsinn! find ich
nicht mehr."[Herder an J.G. Hamann Riga, Mitte März 1769 SB
1 135: 204-206 ]
"Wärest du,
Nannette, wie eine Fürstin ausstaffiert gewesen! - Aber die fatale Schlitze in
deinem Rock! - Nannette bekümmerte sich darum nicht. "Wie würden ohne Euch
nichts haben anfangen können", sagte sie, indem sie die eine Hand mit
einer selbsterlernten Politesse loslies u. mich mit der andern führte.[ Hadst
thou, Nannette, been arrayed like a duchess!- But that cursed slit in thy
petticoat! Nannette cared not for it. We could not have done without you, said
she, letting go one hand, with self-taught politeness, leading me up with the
other.]
Ein lahmer Jüngling
schlug seine Trommel: die Pfeife folgte drauf- und wir sprungen weg. - - Der
Henker hole diese Schlitze! - Die Schwester des Jünglings, die ihre Stimme vom
Himmel gestohlen hatte, sang mit ihrem Bruder abwechselnd. Es war ein Gascogner
Rondelet: [ A lame youth...[.....] struck the note upon the tabourin -
his pipe followed, and off we bounded- 'the deuce take that slit!' The Sister
of the youth, who had stolen her voice from heaven, sung alternately with her
brother- 'twas a Gascoigne roundelay.]
viva la joia!/ fi
don la tristessa! ( es lebe die Freude/ Pfi der Traurigkeit!)
Die Nymphen vereinigten
sich in einem Unison u. die Bauren sangen eine Oktav niedriger. - - Ich hätte
eine Krone drum gegeben, sie zuzunähen!- [ The nymphs joined
in unison, and their swains an octave below them- I would have given a crown to
have it sewed up-]
Nannette würde keinen Sous
drum gegeben haben! V i v a l a j o i a !
w a r a u f i h r e n
L i p p e n - V i v a l a j o i a ! [ & c.] war
in ihren Augen! Ein flüchtiger Funke der Freundschaft schoß zwischen uns durch.
- Sie sahe liebreich aus. Warum konnte ich nicht so leben und meine Tage so
endigen? Gerechter Regierer unsrer Freuden u. Sorgen, rief ich, warum kann der
Mensch nicht hier im Schoos der Zufriedenheit sitzen- und tanzen, singen,
beten, und mit diesem nußbraunen Mädchen zum Himmel g e h e n ?[Nannette would not have given a
sous- Viva la joia! was in her lips- Viva la joia! was in her eyes. A
transient spark of amity shot across the space betwixt us- She looked amiable!
- Why could I not live, and end my days thus? Just disposer of our joys and
sorrows, cried I, why could not a man sit down in the lap of contentment here-
and dance, and sing, and say his prayers, and go to heaven with this nutbrown
maid? ]
Sie band ihr Haar auf
der einen Seite seltsam im emsigen Tanze zusammen und sprang fort. "Es
ist Zeit, daß wir wegtanzen", sagt ich - - -[ Capriciously did she bend
her head on one side, and dance up insidious- Then 'tis time to dance off,
quoth I;...]
„Wie gefällt Ihnen nun diese Idylle,
mein süßes blondes Mädchen; von wem ist sie? Und was kann ich nun unmittelbar
draufsagen, was nicht Abstand machte? - Doch daran will ich nicht denken: denn
die Sprache des Herzens und der Liebe erkennet sich, sie spreche, wie sie
wolle. W a r u m k a n n
i c h n i c h t s o
l e b e n u. m e i n e
t a g e s o e n d i g e n ? "[Herder
an K. Flachsland, Straßburg, 14. Oktober 1770 SB
1 255: 36-69 ]
2*) Appendix
Another good example of what was I suppose is
temporarily a ‘supposititious work’ that involves Hamann & Sterne, and is
not mentioned by Thayer, and that does strike me as important. It’s to do with
Hume's celebrated quarrel with Rousseau, that had, of course, enormous
ramifications within the European 'Republic
of Letters ', so much so
that it appears to have 'transported' Kant back in Königsberg. It was said of
him, as he was following the quarrel, "that he
was continually in England "[29], such was his avid
curiosity. Remarkably, two years before Hume & Rousseau had actually met,
Kant was speaking of them in his lectures (Praktische Philosophie nach
Baumgarten) as if they were involved in an imaginary conversation[30]. Hume’s ‘Expose’ that
appeared in the middle of October 1766 in Paris ,
edited by D’Alembert was a very topical
work: "Expose succinct de la contestation qui s'est elevee entre M. Hume et
M. Rousseau, avec les pieces justificatives."
"Welche
lebhaftes Interesse übrigens die persönliche Feyde zwischen den beiden
berühmten Schriftstellern im damaligen Königsberg hervorgerufen hatte, zeigt
uns auch eine Besprechung des von Hume verfaßten "Expose succinct..."
im 26. Stück der 'Königsbergschen Zeitungen vom 30. März 1767, S.101'"[
Rudolf Unger, Hamann und die Aufklärung. Studien zur Vorgeschichte des
romantischen Geistes im 18. Jahrhundert. Zweiter Band /Anmerkungen und
Beilagen, Jena, 1911. S.928]
In July 1767, in the same newspaper, Hamann
had translated some substantial passages from J. H. Füssli's 'Remarks on the
Writings and conduct of J.J. Rousseau, London ,
1767'[31] in three successive articles (53. Stück. 3. Julius 1767., 54. Stück. 6. Julius 1767., 55.
Stück. 10. Julius 1767.)[32] He
believed that this anonymously published book had actually been written by
Sterne. He
wrote to Herder on the 29. July 1767: "Ich habe die nichtswürdige Grille gehabt, einen unformlichen
Auszug einer englischen Apologie des Rousseau, die den Sterne zum Verfasser
haben soll, in die Königsberger Zeitung einflicken zu lassen." [33] It is interesting to
note that three months earlier, Hume himself, had thought that the book had
been written by Sterne, however, after he had read it he changed his opinion:
"It is said to be the work of Dr. Sterne; but it
exceeds even the usual extravagance of that gentleman's productions."[Hume
to Richard Davenport 27. April 1767, in:
New Letters of David Hume, p.160.]
3*) Appendix
The following work in Herder’s
library catalogue I have never seen in German but the English edition has a
response to Sterne,
Caspipina, Tamoc(1737?-1798)
pseud. i.e. Jacob Duché.
Duché was born in Philadelphia , Pa. ,1737/8.
An Anglican clergyman and loyalist chaplain of the Continental Congress. Author
of 'Caspipinas Letters, 1774'. Although published in periodical form in 1772.
Sermons & other works. Renounced revolutionary sympathies in 1777.[CDAM,
1964,p.676.]
[BH : 6812.
Briefe des Herrn T. Caspipina. Leipz. 1778.]
"Caspipina's
Letters; | Containing | Observations |
On A | Variety of Subjects,
| Literary, Moral, and Religious. | Written by a Gentleman | Who resided some
Time in Philadelphia .
| To which is added, The | Life and Character of WM Penn,
Esq; | Original Proprietor of Pennsylvania .
| [short
line] Volume 1. | [two close lines] | Bath :
Reprinted by R. Crut Well; | And Sold By | E. and C. Dilly, in the Poultry, and
J. Phillips, | George-Yard, Lombard-Street, London . | [short ornamental line] |
MDCCLXXVII."^[ BL.: 246. g. 8.][To His Excellency Richard Penn,
esq; (Late) Governor of Pennsylvania[The Editor, Bath , Jan. 7. 1777.], pp.v-viii,
Advertisement To The Reader[Bath ,
Feb. 28, 1777.], ix-x, Contents, [iv], [1]-188; Volume II. [separate tp.];
Contents, pp.[ii], [5]- 107, 'Life of Penn, &c.',[109]-236[Bath , Feb. 28, 1777.] ][8o][15.7 x
9.8.cm.]
Letter XVII. To the Rev. O----P J----N, in Philadelphia ['Stricture upon the writings of Mr. Sterne. Ground, Nature,
and effects of true sympathy or tenderness of heart. Objections to the reality
of religion, as an inward principle, common to all men, stated and answered,
pp.66-84.]
4*) Appendix
I was fascinated to see in Thayer his
treatment of the philosopher Friedrich Just Riedel (1742-1785) as also
greatly influenced by Sterne. I am of
the opinion that Herder owed quite a lot to Riedel even though he attacked him,
something that hasn’t really been looked at yet; Riedel’s favourite author was
Lord Kames! [“Mein LieblingsAutor, der Lord Kaym”
] A rough comparison between Riedel's 'Theorie der Schoenen Kuenste und
Wissenschaften" and Kames’ "Elements of Criticism" shows that
Riedel had closely followed the structure of Kames’ work for his own theory [34]. Like Herder he also
talks of the triumvirate (Aristotle, Baumgarten & Kames) and it has just
crossed my mind Duncan that Herder’s quotation from Sterne’s ‘T.S’ may have
very well been for Riedel’s benefit, knowing that he was so enamoured of
him.
Looking at my notes to Reidel’s ‘Ueber das
Publicum, Jena
, 1768’ , I discovered that in the ‘Zweyter Brief an Herrn Flögel’ Riedel
actually praised Hamann in the context of his unique humour along with Yorick,
Sterne & Churchill. „Die Kreuzzüge des Philologen'
lese ich immer noch gern; ich weiß, es ist sein eigener humour."[1768,
S.30]. I must look at this work again[ I have in my notes on L.Sterne (S.118/119)? ], as
this may very well be the source for Herder’s ‘Onkel Toby’? I also found
a reference to ‘Hobby horse’ that
must have been taken from Sterne.
"Mag
doch immer auf seinem Stechenpferde rühig durch alle Gaßen forttraben, wenn er
nur nicht verlangt, daß wir hinten auf sitzen sollen....wir wollen dem
Engländer sein Rostbeef und dem Franzosen seine Suppe gönnen; sie sollen nur
nicht verlangen, daß wir immer mit eßen."[‚Ueber das Publicum.
Briefe an einige Glieder desselben von Friedrich Just Riedel, Jena bey
Christian Heinrich Cuno, 1768, S.17.]
[1] "Meinen Jean=Paul indeß vergeße ich nicht,
in dem, nebst seinem eignen, Swift's, Fieldings und Sterne's Geist mit einander
ihre Wirthschaft treiben, etc."[SWS
XXIV, 196 (Adrastea, Bd.5, 1803. 1. Kritik und Satyre.)] Heine, of
course was later to scorn any such comparison of Jean Paul's with Sterne.
[2] ‚Der handschriftliche Nachlaß Johann Gottfried Herders :
Katalog im Auftrag und mit Unterstützung der Akademie der Wissenschaften in
Göttingen, bearb. von Hans Dietrich Irmscher u. Emil Adler. Wiesbaden, Harrassowitz, 1979.’[ Kataloge der
Handschriftenabteilung Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz ]
[3] „.Wahrscheinlich schon in Königsberg machte er die Zurüstungen
zu einer Abhandlung über das Lächerliche, die sich auf den Blättern eines bis
in die Studentenzeit zurückreichenden Kollektaneenheftes finden. Es scheint
damit auf ein Seitenstück zu Kants Beobachtungen über das Schöne und Erhabene
abgesehen gewesen zu sein.....zur Exemplifizierung des Lächerlichen werden
Tristram Shandy und Don Quixote exzerpiert und Bemerkungen der mannigfachsten
Art aufs Papier geworfen.“[ Bd. 1, S.282]
[4] "Die Leser werden in diesen
ganzen Buch eine feine einnehmende Art des Vortrags finden, die ihren Zweck und
Inhalt sehr angemessen ist; den glücklich getroffen dämmernden, und
hinsinkenden Ton, den etwas dunkeln Nebel, der das Gewand der Träume zu seyn
pflegt; die treuherzige laune zu erzählen und philosophiren, welche säzze unter
Meinungen, und Zweifel unter Zergliederungen Verbirgt; und daher sich oft der
Laune des Tristram Shandy mit Fleiß und vielen Unterhaltung nähert."
[ SWS I, 126. ( 18tes Stück. Den 3. März
1766. Aus den Königsbergschen Gelehrten und Politischen Zeitungen. ]
[5] An important work that must
compliment Hamman’s interest for Sterne is Renate Knoll’s
"Denkmäler einer Swiftischen Satyrlaune"? :
Hamanns Swift-Rezeption,“ in: ‚Johann Georg Hamann
und England. Hamann und die englischsprachige Aufklärung. Acta des Siebten
Internationalen Hamann-Kolloquiums zu Marburg/Lahn 1996.(09.29-10.03.) Hrsg. v.
Bernhard Gajek. Frankfurt am Main [u.a.]
: Lang, (1999), S.143-163 .
[6]
Here mentioned in the context of Kant's critical review of Part II of his 'Ideen zur Philosophie der
Geschichte der Menschheit’:
"Die
Fortsetzung rückt ganz aus seinem Gebiet, und er mag drüber, was er will,
sagen, so will ich nichts über oder gegen ihn sagen; die Welt ist ja groß gnug,
sagt Onkel Toby, daß sie seine Metaphysik der Natur und meine arme Ideen über
die Geschichte, die gar keine Metaphysik sein sollen, fasse; indessen tut's mir
wehe, daß ich auf völlig unverdiente, wenigstens durch meine Unwissenheit
unschuldige Art mit ihm als meinem Lehrer in einen Quasi-Zwist gekommen
bin."[ Herder an Hamann, 2. Januar 1786 ]
[7] "Ueberdem wurden von
Pallavicino und Boccalini an die meisten politischen Romane ihren Urhebern
schädlich, wie auch in dem Jahrhundert, von dem wir reden, Swifts Mährchen von
der Tonne, Rabutins histoire des Gaules, selbst des vortreflichen Fenelons
Telemach, dies leider bezeugen."[SWS, XXIII, S.292.(Adrastea, Bd.
2, 3St., 1801. Fortsetzung über Romane und Mährchen.)]
[8] "...-Weil Sie mit Hrn
Professor Wilkes North Briton im Manuskript u. Essai on Woman gedruckt
erhalten: so habe mir das Abschreiben unnutz gehalten."[ Herder an
Hamann, Riga, etwa Mitte Februar 1765, SB
1 38: 44-46.].
[9] Winckelmann wrote to Baron von Riedesel:
“Ich
machte Bekanntschaft, und ich kann sagen Freundschaft, mit dem weltbekannten
Wilkes, welcher nur einige Tage in Rom war, und nach Neapel gieng. Er war in
Rom allein an mich aus England gewiesen. Dieser zweyte Milton und Feind der
itzigen Regierung in England, wird von der Liebe dergestalt beherrschet, daß er
eine schöne Person aus venedig, die sich Corradini nennet, und eine Tänzerinn
seyn soll, von paris mitgenommen, um mit derselben einige Zeit in Neapel zu
leben.“[Rom, den 22. Febr. 1765]
[10]
Another English work that I discovered they were both familiar with, that has
Shandyian dimensions, is ‘The Patriot, A Pindaric Address to Lord Buckhorse’
some of the poetry reminds one of
Sterne's cynically erotic reproaches to the French salon lady. 'I am not
a machine ,Madam!’
"Die andern Sachen, die eben vor mir liegen , sind: a
pindaric Address to the Lord Buckhorse, mit dem Titel the patriot, die wie ich
sehe einen appendix to the Patriot hat the Author's Conversation with his
Bookseller. ." [Herder an Hamann,
Riga, 22. Nov. 1768, SB
1 116: 120-123 ]
"The
Patriot, A Pindaric Address to Lord Buckhorse. Cambridge ,
Printed by Fletcher and Hodson: And sold by J. Dodsley, in Pall-Mall; S.
Crowder, in Pater-Noster-Row; J. Almon, in Piccadilly; and M. Hingeston, near
Temple-Bar, London .
MDCCLXVII."[ motto: O! mihi tam longæ maneat pars ultima vitæ, / Spiritus,
et quantum sat erit tua dicere facta!. Virg.
][pp.67][ BL.: 11630. e.20.]
[11] [ Herder an Hartknoch, Straßburg, 5. September
1770, SB 1 204
]
[12](Straßburg im
Sommer 1771)?"Aus Herders Nachlaß. Ungedruckte Briefe, Frankfurt a.M.,
1857, Bd. I, S.2." See Professor Wolfgang Heise [(1925-1987)] ‚Der
Entwicklungsgedanke als geschichtsphilosophische Programmatik. Zur
Gemeinsamkeit von Herder und Goethe in der frühen Weimarer Zeit.’, in:
Goethe-Jahrbuch, 93, 1976, S.116-138.
I sometimes doubt that Goethe's love for Herder is
adequately represented. Having studied the 'young Herder' I think that I am in
a good position to offer up some radical new insights as to the actual ferment
of thought that Goethe would have really encountered in Straßburg.
[13] It’s recently been translated by Michael N.
Forster, ‘How Philosophy Can Become More Universal and Useful for the Benefit
of the People (1765),in: Herder ‘Philosophical Writings,CUP, 2002, pp.3-29.
[14] "Sie können nicht glauben,
wie oft Yorik im Shandy, u. in seinen Sentimental Träumen der französischen
Nation bis auf Herz u. Busen gegriffen hat."[ Herder an Johann
Friedrich Hartknoch, Paris, etwa Mitte November 1769, SB 174: 8-10. ] In
his 'Journal meiner Reise im Jahr 1769',
a tirade of criticism for Rochefoucault comes to an abrupt end with „Ich lese meinen Tristram lieber!“[Reclam, 1982, S.98:
9-10]; venting his bile against the French nation and the superficiality and
emptiness of their phrases 'Vive le Roi' & 'pour le Roi' and the
'Generosité' of the French, we read:
"Sie ist Politesse; selten reelle, Gründliche Freundschaft,
Einlaßung in die Situation des Andern. So selbst ihr Vergnügen: Agreement,
Zerstreuung; nicht innerliches Eindringen, und daher hat Yorik Recht, daß es
eine zu ernsthafte Nation ist: ihre Gayeté ist Flüchtigkeit, nicht innerliche
Freude. Ihr Lachen ist mit Wohlstand verbunden, daher wenig von dem süßen,
beseligenden Lachen, das uns den Genuß der Natur zu fühlen gibt..."[S.115:
24-32.]
[15] ‚Johann Wolfgang Goethe Tag- und Jahreshefte, hrsg. v.
Irmtraut Schmid, Deutscher Klassiker
Verlag, Frankfurt am Main,1994,’ Band 17, S.12: 3-6 (Goethe Sämtliche Werke.
Briefe, Tagebücher und Gespräche. I. Abteilung.) The
‘Kommentarbedürftigkeit’, be it hermeneutical or factual is still a
considerable one. I know that Jochen Golz of the Stiftung Weimarer Klassik is talking of 16 volumes equally divided into
‘Text & Kommentarbände' for a new edition of Goethe's Tagebücher, that
would presumably address what Goethe means by this ‘turn’ towards the English
side, however, it’s clear that Sterne must be very prominent in any
consideration! [See his paper ‘Zu Aufbau und Interdependenz von Erläuterungen und Register
bei der Kommentierung von Goethes Tagebüchern’, in:
Kommentierungsverfahren und Kommentarformen. Hamburger Kolloquium der
Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition 4. bis 7. März 1992, autor- und
problembezogene Referate. Herausgegeben von Gunter Martens. Max Niemeyer
Verlag, Tübingen 1993, S.150-161.][ Beihefte zu editio, Bd. 5 ].
[16] "Ich, der von Kant in die Rousseauiana, u. Humiana
gleichsam eingeweihet bin, der beide Männer täglich lese,...."[ SB 1 64:
99-100. ]
[17] I
don’t agree with Berlin ’s
claim of Hamann as a leader of the 'German counter-Enlightenment' [Hume and the
Sources of German Anti-Rationalism, in David Hume. Bicentenary Papers, edited
by G.P. Morice, Edinburgh ,
1977,p.93. ] Apropos of the origins of German Anti-Rationalism and linking
Hamann & Hume, as he suggested, I tend to think these days that he was
greatly influenced by Bertrand Russell, as was so much Oxford philosophy in the
1930s and 1940s. "The growth of unreason
throughout the nineteenth century and what has passed of the twentieth is a
natural sequel to Hume's destruction of empiricism."[History of
Western Philosophy and its Connection with Political and Social Circumstances
from the Earliest Times to the Present Day,1946,Chap. XVII,p.646.] In one of
his influential essays 'The Ancestry of Fascism' first published in 1935,
Russell was forcibly arguing that it was Hume that set off 'The revolt of
reason' ;"But at the very moment when the Temple
of Reason seemed to be nearing completion, a mine was laid by which, in the
end, the whole edifice was blown sky-high. The man who laid the mine was David
Hume....[....]...The world at large refused to accept Hume's doctrines in their
entirety. His followers rejected his scepticism, while his German opponents
emphasized it as the inevitable outcome of a merely scientific and rational
outlook. Thus as the result of his teaching British philosophy became
superficial, while German philosophy became anti-rational- in each case from
fear of an unbearable Agnosticism"[Let the People Think. A
Selection of Essays. London ,
1941, p.62.] A recent critical review is Andrew Bowie's "The Germans'", a short review of
Berlin's 'The Roots of Romanticism, 1999'in: Radical Philosophy,
September/October, 1999, 97, pp.44-46; I
have written a critical review of his book 'The Magus of the North. J. G.
Hamann and the Origins of Modern Irrationalism, 1993', that also attacks the
intellectual vacuity of much analytical philosophy but to be honest, left it
unpublished while he was alive out of respect for the man.
[18]
[‘The Magus of the North’ in New York Review of Books XI (October 21,
1993),p.70. ][ (Book),1993, p.101. ]
[19]
Harvey Waterman Thayer, ‘Laurence Sterne in Germany
: a contribution to the study of the literary relations of England and Germany in the eighteenth century. New York : Columbia
University Press :
Macmillan, agents, 1905, p.29.’[BL.: Ac. 2688.8.][Columbia University Germanic
studies ; v. 2, no. 1 ] 1905, p.29]
[20] I
argued in my thesis that Hume’s attempt to create a literary aesthetic in the
context of the association of ideas(Section 3. First Enquiry), what Anthony
Flew has called "the psychology of literary
appreciation"[, 'Hume's Philosophy of Belief. A Study of his first
Enquiry, London ,
Routledge & Kegan Paul, 1961, S.19 ]is a much neglected footnote that has
tremendous significance for later German thought.
[22] I
guess rather similar to some of the celebrated TV Dad’s Army appellations such
as ‘Capt. Mainwearing’ or ‘Corporal Pike’.
[23] "...heute schicke ich dies
Capitel meines Shandyschen Romans an meinen Onkel Tobias Shandy, und hoffe von
ihm bald eine freundliche Antwort." [ Herder an Hamann, Riga, Mitte
Mai. 1766, SB 1 55: 91-92 ]
[24] "Stewart's politische
Oeconomie ist ein treffliches Werk voll großer philosophischer
Gründlichkeit.... Er sagt mit zwei Worten mehr als Ferguson in ganzer Capiteln,
den ich Mühe gehabt zu verstehen, und meinem eigenen Urtheile nicht trauen
wollte. Die Vergleichung mit Stewart zeigt mir, daß ich heute, die denken, noch
verstehen kann, aber keine Schwätzer." [ Hamann an Herder, 3 Juni
1768 23. Mai 1768 (ZH 2 415
: 11-15 und [ 3 Juni ] S.418: 23-30 ).] In his later review of a work by P.P.Gulden
(February 1769) Hamann comments that the 'circulation of money' and its influence on Industry, is a subject:
„....die selbst nach den Bemühungen eines Hume und
Stewart noch bey weitem nicht zur vollständigen Deutlichkeit gebracht ist.."[
N IV 330: 15-21, cf.. Gawlick &
Kreimendahl,1987, S.166-7.]I recently had the opportunity of meeting Professor
Andrew Skinner(Glasgow )
at a Hume Colloquium (June 2002), who is the Adam Smith expert, and has also
edited Steuart’s ‘Inquiry’. This work is a milestone in political economy.
Hamann’s reception in the 1760s shows him to be in the vanguard of the so
called Kammeralwissenschaften.
[25] He hadn’t read Urs Strässle’s 1970’s dissertation
‚Geschichte, geschichtliches Verstehen und Geschichtsbeschreibung im
Verständnis Johann Georg Hamanns. Eine entwicklungsgeschichtliche Untersuchung
der Werke zwischen 1756 und 1772.’
[26] Before Herder had even arrived in Königsberg,
Hamann had read Hume’s ‘History of England’ and was greatly impressed with the
work. In a letter to Lindner dated 24th July 1762 Hamann had
remarked : "Das wort Enthusiasmus ist eine
unbekannte Größe und der knoten des ganzen Werks."[ ZH 2 163:
17-18 ].Professor Donald Livingstone, more recently has made a similar claim
"Hume's study of the Puritan revolutionary
consciousness presents us with the kind of mentality that will surface again in
the thought of Robespierre, Babeuf, Marx, Lenin, and twentieth-century
revolutionaries too numerous to mention. Indeed, Hume's History of England can
lay claim to be the first philosophical examination of the modern revolutionary
mind."[See ‘Hume on the Natural History of Philosophical
Consciousness', in 'The Science of Man in the Scottish Enlightenment. Hume, Reid and their Contemporaries, edited by Peter
Jones, Edinburgh University Press, 1989,p.78.]
[27] A good example „Wer sind denn Ihre
Feinde? Und was ist es eigentlich, das Sie von Ihnen befürchten? Ist nicht
alles ein Blendwerk eines inneren Feindes und ein blauer Dunst gleich den
Leiden des lieben Werthers?“[Hamann an Herder Königsberg den 14. März,
1775, Roth, V, S.131.]
[28] “Herders Briefe
an Hamann aus dieser Zeit sind verschollen, mit Gewißheit kann man aber davon
ausgehen, daß die Informationen und Urteile des Freundes bei ihm auf
fruchtbaren Boden fielen und unwidersprochen blieben.“[ Günter Arnold, ’Herder
und die Philosophen des deutschen Idealismus nach den biographischen
Quellen’,pp.189-202, h. 191 in: 'Herder und die
Philosophie des deutschen Idealismus, hrsg. v. Marion Heinz, Editions Rodopi
B.V., Amsterdam,1997.'[Fichte-Studien Supplementa, Bd.8.]
[29] "Kant , der gestern Abend
bey mir war erwiedert ihren Gruss wie ich den Hartknochschen. Der Magister ist
jetzt beständig in Engelland weil Hume u Rousseau da sind, von denen sein
Freund Herr Green ihm bisweilen etwas schreibt."[ Scheffner an
Herder vom 16. August 1766, in: Briefe an und von Johann George Scheffner,
hrsg. von Arthur Warda. Erster Band. A - K. Brief nr. 3. München und Leipzig,
1918, S.255 -256.]
[30] "Der Luxus scheint hier
zwar beßer zu seyn, aber Rousseau antwortet dem Hume: Es ist wahr, der Luxus
beschäftigt Arme, aber es würde keine Arme ohne Luxus geben."[ See H.D.Irmscher, ‚Immanuel Kant. Aus den Vorlesungen der Jahre 1762 bis 1764. Auf Grund
der Nachschriften Johann Gottfried Herders,in: Kant-Studien, Ergänzungshefte,
88, Köln, 1964, S.169 ‚]
[31] ‚Johann Heinrich Füssli, Remarks on the Writings and Conduct of J.
J.Rousseau, London, 1767 (Bemerkungen ueber J. J.Rousseaus Schriften und
Verhalten), mit Einführung, deutscher Übersetzung und Kommentar, hrsg. von Eudo
C. Mason, , Zürich, 1962.’ [ Schweizerisches Institut für Kunstwissenschaft,
Zürich, Kleine Schriften Nr. 4 ]
[32] See Hamanns Sämtliche Werke. Historisch-Kritische Ausgabe von Josef
Nadler, N. IV, S.305-311.
[33] See Hamanns Schriften, hrsg. von F. Roth und G. A. Wiener, Berlin und
Leipzig, 1821-1825, Bd.3, S.374.; and Herder's
reply from the 5. September 1767 ( SB 1 83:
82 –84.)
[34] Comparison of chapters in Riedel & Henry Home [ with
Meinhard's translation of Home in italics] (….unfinished!)
Theorie der schönen
Künste und Wissenschaften von Friedrich Just Riedel. Neue Auflage. Wien und
Jena bey Christian Heinrich Cuno, 1774.
2) Von den schönen
Künsten und Wissenschaften überhaupt, S.19.
3) Auflösung der
Schönheit in ihre einfachen Bestandtheile, S.33.Vol.1. Ch. III.Beauty. [
Von der Schönheit. ]
4) Vom Großen und
Erhabenen, S.37.[Vol.1. Ch. IV. Grandeur and sublimity. ][ Vom Großen und Erhabnen.]
5) Einförmigkeit und
Mannichfaltigkeit, S.65.Vol.I. Ch. IX.Uniformity and variety ][Von der
Einförmigkeit und Mannichfaltigkeit ]
6) Natur, Simplicität
und Naivete, S.77.
7) Ueber die Laune,
S.91.(Vol.2. Ch.XIII.
Wit. [ Vom Witz. ]; Herder in his 'viertes Wäldchen', seemingly unhappy
about Riedel's use of the phrase 'Laune', quotes a definition of 'good humour',
which might just very well be from Home,"...sondern
der good humour Hauptbegriff sei- dieser habit of being pleased- a constant and
perennial softness of manner, easiness of approach and suavity of disposition,
like that, which every man perceives in himself, when the first transports of
new felicity have subsided and his thoughts are only kept in motion by a slow
succession of soft impulses- a state between gaiety and inconcern - the act or
emanation of a mind at leisure to regard the gratification of another, und wie
ein Brite diesen süßen Balsam des Lebens weiter beschreibt"
8) Vom Lächerlichen und
Belachenswerthen, S.97.[Vol.I.Ch. VII. Risible Objects. [ Von
lächerlichen Gegenständen ]Vol. 2. Ch. XII. Ridicule.
[ Vom Belachenswerthen ]. Here Herder, in his criticism of Riedel, has
appropriated the English, "Der Humour",
"Der wahre Humour", "Art des Humours", "die
Arten des Humours",[Düntzer, Herder's Werke,Theil XX, S.542/3]
9) Aehnlichkeit und
Contrast, S.132.[Vol.I. Ch. VIII. Resemblance and Contrast. ][ Von der
Aehnlichkeit und den Contrast ]
10) Von der Nachahmung
und Illusion, S.141.
11) Vom Neuen,
Unerwarteten und Wunderbaren, S.155. [Vol.I. Ch. VI. Novelty,
and the unexpected appearance of objects. ][ Vom Neuen und Unerwarteten ]
12) Wahrheit,
Wahrscheinlichkeit und Erdichtung, S.180.[Vol.2. Ch. X.
Congruity and Propriety.][ Vom Schicklichen und Anständigen
]&Vol.2. Ch. XI. Dignity and Meaness. ][ Von der Würde und Niederträchtigkeit ]
13) Licht, Schatten und
Colorit, S.228.
14) Schicklichkeit,
Anstand, Würde und Tugend, S.242.
15) Ueber das Pathos,
S.257.
16) Ueber das Interesse,
S.324.
17) Ueber die Grazie,
S.340.
18) Von den Figuren,
S.352.[ Vol.3. Ch. XX. Figures. ][ Von den Figuren ]
19) Ueber die Zeichnung
und Folge der sinnlichen Ideen, S.369.
20) Ueber den Ausdruck
und das Mechanische, S.337.
21) Ueber das Genie und
den Geschmack, S.390.[Vol.3.Ch. XXV, Standard of Taste ( pp.351-374.) ][
Von der Regel des Geschmacks ]
Vol.1. Ch. II.
Emotions
and Passions. [ Von Bewegungen und Leidenschaften ] Section III. Sympathetic
emotion of virtue, and its cause. [ Sympathetische
Bewegung der Tugend, und ihre Ursache ])
Vol.1. Ch. V. Motion
and force. [ Von der Bewegung und Kraft der Körper ]
Vol.2. Ch. XIV. Custom and
Habit.
[ Von Gewohnheit und Fertigkeit ]
Vol.2.. Ch.XV. External
signs of emotions and passions. [ Von den äußerlichen
Kennzeichen der Bewegungen und Leidenschaften ].
Vol.2. Ch.XVI. Sentiments.
[ Von den Gesinnungen ]
Vol.2. Ch.XVII.
Language of Passion. [ Von der Sprache der Leidenschaften ]
Vol.2. Ch.XVIII.Beauty
of Language [ Von den Schönheiten der Sprache ]
Vol.3. Ch. XIX. Comparisons. [ Von Vergleichungen.]
Vol.3. Ch. XXI. Narration
and Description. [ Von der Erzählung und der Beschreibung ]
Vol.3. Ch. XXII.Epic
and Dramatic Compositions.[Von epischen und dramatischen Werken ]
Vol.3. Ch. XXIII.
The
three Unities. [ Von den drey Einheiten ]
Vol.3. Ch. XXIV. Gardening
and architecture. [ Vom Gartenbau und der
Architektur ]
No comments:
Post a Comment