Wednesday, 11 January 2017

Notes and material on Sterne's reception in Herder and Hamann.


In a paper I’m putting together ‘The Alphabetical Arrangement of the English Books in Johann Gottfried von Herder's library sale catalogue’ I can tell you that Herder had in his library the following works of Sterne:

[ BH: 6739. Yorick's sentimental Journey. Vol.1,2. Altenb. 1769. Engl. Bd. ]¶
[ BH: 6756-61.The Life and opinions of Tristram Shandy. Vol. 1-6. Lond. 1770. ]
[ BH: 6885. Yoricks empfindsame Reise. 3. 4r Bd. Hamb., 1770. ]

The first thing that strikes one is where is Bode’s ‘Tristram Shandy’?  A work he subscribed to, and where too perhaps are the ‘Sermons of Yorick’ in the Zürich translation? A work he refers to in one of his letters (see Thayer,1905, p.29). This dilemma of English books not actually in Herder’s library sale catalogue (the Bibliotheca Herderiana) and yet we know for sure that he had acquired & read them (correspondence, libraries, etc.) is something I am writing about, and have attempted to address in a corresponding essay ’The English Books in the 1804 auction catalogue of Herder's library,’ touches on some of these acute problems. Most importantly it necessitates documenting what he did have in his library, only then is it possible to say what he didn’t have.    
It’s quite possible that other editions of Sterne were retained by the family before the sale catalogue was put together, and it is easy to imagine Bode perhaps, having written a generous dedication in his copy, or, that he may very well have given his own copy to Jean Paul [1], who often stayed with him in Weimar, and who he was very close to.
The fact that he was reading Sterne long before any of the editions above ended up in his library is quite clear, and it’s impossible to know what other editions (French/English?) he was actually reading. The following account by Wilpert, one of his fellow students, and later mayor of Riga, clearly reveal translations that he had undertaken- that are sadly missing. Wilpert spoke of Herder's perceptible 'inner joy' when he was given the opportunity, in the company of his friends, to read aloud a passage from Sterne’s 'Sentimental Journey' that he had recently translated himself:
"So lebte er unter uns und ward die Freude seiner Freunde. Wie innig froh war er unter uns, wenn er uns bald ein handschriftliches Fragment aus den damals noch nicht im Druck erschienenen letzten Gesängen der Messiade oder eine gute Stelle eines Buches oder von ihm übersetzte Stellen aus den (damals noch nicht deutsch übersetzten) empfindsamen Reisen Yoriks vorlesen konnte!"[ Karl Wilpert, ein Jugendfreund Herders, erzählt, in: Hans Reisiger, 'Johann Gottfried Herder. Sein Leben in Selbstzeugnissen Briefen und Berichten. Mit 67 Abbildungen im Text und auf Tafeln, Im Propyläen=Verlag. Berlin, 1942., S.47.][„...bald von ihm selbst übersetzte Stücke aus Yoricks empfindsamer Reise vorlas,...“Haym, Herder nach seinem Leben und seinen Werken dargestellt,  Bd. 1,1877(Berlin, 1954),  S.92.] [ **not in Thayer or Montandon]
There is no trace of these translations in the Herder Nachlaß [2], the solitary work on Sterne are notes to Tristram Shandy:
[ Kapsel XXVIII  t r – u r  Aus Tristram Shandy, Th. 5, Bemerkungen zu: L. Sterne, The life and opinions of Tristram Shandy, London, 1760-67, ca 1768, D; BH 6756-6761.]
These still unpublished MSS are 1 and half pages of essentially mnemonics from TS, where Herder has listed the chapters and themes. This is the solitary testimony in the Katalog, and I’m certain that it isn’t connected to the ‘Treatise on the Ridiculous’ [Abhandlung über das Lächerliche] mentioned by Haym [3] and then Thayer:
”In a note-book, possibly reaching back before his arrival in Riga in his student days in Königsberg, Herder made quotations from Shandy and Don Quixote, possibly preparatory notes for his study of the ridiculous in the Fourth Wäldchen”[Thayer, 1905,p.28]    
What may be an example of Herder’s own translations from Sterne ( I’m not yet sure?) are in his letter to Karoline, concerning “Nannette”, that I mentioned to you, Nannette with the slit in her skirt!  (See 1*) Nannette appendix). The inclusions of translations from October 1770, is significant as he had met Goethe in September, and it reveals an undoubted enthusiasm for Sterne.
One of the most revealing letters to his teacher & friend Hamann, and that is quoted in the letter I sent you to Sir Isaiah Berlin, is surely unique, as it provides an insight into his unparalleled enthusiasm, I am convinced that this must have accompanied him when he met up with Goethe:
"An Sterne's Laune kann ich mich nicht satt lesen. Eben den Augenblick, da ich an ihn denke, bekomme ich seine sentimental journey zum Durchlesen, u. wenn nicht meine Englische Sprachwissenschaft scheitert, wie angenehm werde ich mit ihm reisen. Ich bin an seine sentiments zum Theil schon so gewöhnt, sie bis in das weiche innere Mark seiner Menschheit in ihren zarten Fäden zu verfolgen: daß ich glaube seinen Tristram etwas mehr zu verstehen als the common people." [ Herder an Hamann, Riga, 22. Nov. 1768, SB  1  115/6: 113-118 ]
After reading Wolfgang Hörner’s excellent paper ‘Lorenz Sterne (I) : early German translations, 1763 – 1800,’ in: The Shandean, Bd. 4 (1992), S.11-48, it has struck me how this is almost a vociferous reply to Bode’s remark from the preface to his translation of the ‘Sentimental Journey’ on ‘understanding Sterne’ and perhaps one of the most acute remarks on reception by a German to Thayer’s  observations:
…demands for its appreciation a more extensive knowledge of British life in its narrowest, most individual phases, a more intensive sympathy with British attitudes of mind than the German of the eighteenth century, some in rare circumstances, possessed. “[Thayer, 1905,p.34]  
Herder’s choice of mottos is clearly influenced by him. He used the same motto from Epictetus [Enchiridion, 5.] that Sterne had used for 'TS', for his 'Auch eine Philosophie der Geschichte, 1774'. (I would love to see somebody address the meaning of that borrowing! Perhaps it’s just as coded as Joyce’s borrowing from Giambattista Vico or, Proust from Bergson? The entire German public would have seen a motto that they associated with Sterne, announcing a critical philosophy of history!)
Although not explicitly mentioned by Thayer or Montandon, I’m sure you must know Herder also used as a motto for his 'Drittes Wäldchen. Noch über einige Klotzische Schriften.' [SW  III  365 (1769)] a quotation from Sterne’s ‘TS' to wickedly satirise what he considered extremely aggravating material from Christian Adolph Klotz, (1738-1771), his productions are mischievously  referred to as mere biological waste:
“—There are [others again,]—who will draw a man’s character from no other helps in the world, but merely from his evacuations; — but this often gives a very incorrect out-line, —unless, in deed, you take a sketch of his repletions too; and buy[sic] correcting one drawing from the other, compound one good figure out of them both.”[Tristram Shandy, Vol. I. Chap. 23.]
(*It was clearly imprecisely copied up by Herder, if my Düntzer copy is accurate, I will try and get hold of a first edition later to check Herder’s typos )
Astonishingly, in the opening preface after this quote from ‘TS’, Herder appeals to Swift:
Sollte mein Zeugniß hierin nicht gelten, so mag der englische Swift*) zeugen; er giebt so umständlichen Zergliederungen einen Werth, von dem ich mir gern auch nur die Hälfte zueignen wollte. Eben daher wird man auch das oft Kleinfügige in meinen Disputationen entschuldigen.
*) Vertheidigung des Mährchens von der Tonne.”[Herder’s Werke, Thl. XX, S.298.]

I think that Herder may be actually imitating Kant, who used Samuel Butler’s 'Hudibras'(the extremely risqué Hudibras passage on farting is looked at in Kuehn’s new Kant biography) to chide Swedenborg in his ‚Träumen eines Geistersehers’[AA  II  348 ], a work that Herder reviewed and  espied in Kant  the "Laune des Tristram Shandy"[4][SW  I  126]. Herder’s curiosity for Swift & Sterne and their poisonous satire, is captured in an illuminating aside in a letter to Hamann from November 1768:

"Dünkte ihnen nicht besonders, daß die drei großten Englischen (sic) Humoristen der neuern Satyre, Swift, Sterne, Churchill, der aber blos Giftvoll ist, Prediger sind?"[SB  1  115 : 110-112].[This is from my thesis, 1993, Bd. 2, S.59(footnote 33) ]

I don’t think that Hamann replied to this, well last Friday & Saturday browsing in Nadler & Roth I couldn’t find anything. I told you that there isn’t any research on Herder & Sterne.  I’m not sure if there is anything on Hamann & Sterne, but certainly there is some new research on Hamann & Swift.[5]  Interestingly, this same observation to Hamann in 1768  is taken up by Herder almost a decade later.
It’s also one of the most interesting references of Herder’s on Sterne, and shows that as late as 1777 he sees him as a high-tide mark for ‘English humour’:
"Endlich hat die englische Wut der Freiheit sich einer Gattung Dichter bemeistert, die recht national sein und auf Sitten würken wollen; es sind ihre politischen Parteigänger und Satyrs.  Butler mit seinem 'Hudibras' steht obenan, Swift in der Mitte, Churchill und "horum progenies vitiosior"* folgen. Bestimmt genug ist's, was sie sagen, und an Leidenschaft und Stärke fehlt's auch nicht, womit sie alles beleben; ob aber der moralische Nutze davon so groß sei, kann ich nicht entscheiden. Meistens ist alles so parteilich, grimmig und schrecklich übertrieben, daß jedem Fremden auch bei den stärksten Stellen weh ist. So spottet Butler und hat Schaden angerichtet, so zerfleischt Swift mit Tigerklauen die Menschheit, daß man Mitleid über ihn und nicht über die Menschheit weinen moechte, so züchtigt Churchill.  Es sind blutreiche Auswüchse, ekle, aber saftvolle Geshwüre der gepriesenen englischen Freiheit, die wir ihnen nicht zu beneiden haben. Meistens sind sie auch durch sich selbst unkräftig, die Gegenpartei handelt und läßt diese sprechen, wüten; und nach wenigen Jahren ist alles entweder vergessen, oder die schärfsten Pfeile des Genies, in Glut der Hölle gehärtet, haben ihre Spitze verloren.
Überhaupt ist alles Übertriebene (und wer übertreibt mehr und lieber als ein Engländer?) in eben dem Maße unkräftig. Wo Milton Teufelsbrücken baut, rühret er nicht, und wo Young den Gräbern des erhabnen Unsinns zu nahe wirbelt, wird er nicht bessern. Wo Thomson und seine Gesellen zuviel schildern, ermatten sie und ermüden andre, und wo die Adler ihrer pindarischen Oden mit Beiwörten beladen und vollgestopft sind, da kommen sie gewiß nicht zur Sonne. Vielleicht gleicht die Poesie dieses landes anjetzt einen überfüllten Körper, der zuletzt für lauter Epithetenfülle und Gesundheit auf dem Leichengerüste pranget! Und da bei ihnen alles so national ist, so muß, je mehr die Sitten sinken, je mehr Üppigkeit und selbstgenügsamer Stolz, heroische Dummheit und Bestechung regieren, auch die Dichtkust sinken und davon Farbe tragen. Ihr letztes, so vergöttertes Genie, Sterne —man lese seine weichen Schriften und hintennach die Briefe seines Lebens, herausgegeben von seiner eignen Tochter, und man wird fühlen, worauf ich deute."[Über die Würkung der Dichtkunst auf die Sitten der Völker in Alten und Neuen Zeiten, 1777,’ in Herders Werke in Fünf Bänden, hrsg. v  Otto, 1982, Bd. 3,  S.232-233.; * 'horum progenies vitiosior', 'ihre noch verdorbeneren Nachfolger'(nach Horaz, "Oden", 3. Buch, Ode 6, Vers. 48 ) ]

I could say a lot more about a general tendency in Herder to ‚plunder’ an author and later to throw them over-board as just so much ballast. With the equivalent of a dismissive gesture.  It happens with so many (Rousseau, Hume, Kant, etc.), a fanatical uptake and then almost a discharging, a tone of embarrassment and there is here too, I tend to think, a distancing and cooling from Sterne: “Ihr letztes, so vergöttertes Genie, Sterne” for goodness sakes it was Herder and the Germans who were idolizing him! And now it’s as if he steps back from it all. There is the remark in 1772 “alles vom süßen Sterne schwindelt” and then in 1777 the above.  As late as 1786 Herder used the term “Onkel Toby”[6] 
I think there is a wealth of material to pursue on this cultural appropriation of English  ‘malicious’ satire. Nietzsche’s later admiration for Heine’s ‘malicious’  humour surely has its origins here (a trajectory within the Sturm und Drang, ignited by English humour?),  the reception of a style of a ‘biting’ humour that can ravish like Swift with his ‘Tigerklauen’, ‘blutreiche Auswüchse‘, etc., and yet for German Pietism this has the deceptive seal of solid theology. Herder wanted to write a German ‘Dunciad’ - and similarly attack German 'dullness' and 'learning’.( I also think that the influence of Traiano Boccalini (1556-1613) on Herder should also not be overlooked, as it was for Johann Valentin Andreä(1586-1654) another of Herder’s heroes[7]) It is remarkable that Swift is appealed to here in 1769 and is also quoted in his ‘Metakritik’ from 1799 where he fires salvo after salvo against his old teacher Kant. It was Goethe, of course who speaks of the importance of Swift for Herder.

Both Herder and Hamann were familiar with the obscene parody of Pope's 'Essay on Man', the notorious 'Essay on Woman'[8], said to have been written by John Wilkes (Winckelmann’s close friend[9]), and thought to have been done so by both Herder and Hamann, although it was chiefly from the pen of Thomas Potter (1718-1759).  The erotic ‘double entendre’ had functioned in a similar manner in Sterne's 'Sentimental Journey'.[10]
I was interested in Pinger’s observations “Just when Goethe first came into contact with the works of Sterne, we cannot say with certainty; most probably, however, during his stay at Straßburg in 1770, through Herder, who was a great admirer of the British humorist.”[1918, p.4.] [IGS: LG 26 STE Pin p.]  this assertion has almost certainly remained ‘fuzzy’ as there is still no specific paper on Herder & Sterne. I have quite a bit of material on the encounter between Goethe & Herder, and it really is remarkable how scholars do literally  jump on their own ‘hobby-horses’ to explain it.
I got fed up with the pick n’mix attempts that reeled off the names of a few English writers (usually, Shakespeare, Richardson, Sterne, Goldsmith, etc., and philosophers), somehow presuming that they knew what Herder was reading.  If you take just two letters that Herder wrote in the same month (November 1768) to both Kant and Hamann you will find Burke, Churchill, Cooper, Dodsley, Gray, Goldsmith, Hume, Sterne, Hutchenson, Locke, Pope, Shaftesbury, Swift, Sydney and Young all mentioned.  I think that my bio-bibliographical project and the attempt to document all his English books will help to clarify this point.
 I have always found it remarkable that less than 24hrs before he met Goethe for the first time in Straßburg, at the foot of the stairs in the appropriately named Gasthaus, ‘Zum Geist’, he wrote in a letter to his publisher & friend, J. F. Hartknoch,  that he felt himself was more “British”:
"Würden Sie mich kennen: so fänden Sie mich vielleicht männlicher, reifer, entwickelter, Welterfahrner, Brittischer und vielleicht dreimal wärmer; statt leicht, Französisch und unbeständig..."[11]
Ecce homo- and the next day we must presume that the young Goethe found him so!  Pinger correctly alights on the theme of Revolution in Strasburg [TS, vol. IV, S. 272.] as a topical theme of conversation for Goethe and Herder; ‘Nannette’ I have already mentioned, we know that Goethe delivered a paper for the ‘Darmstädter Empfindsamen’ later, he also admired Hamann, and it is tempting to think that Herder in speaking about him would probably have alighted on the ‘Onkel Toby’ term of affection.
According to Pinger [p.15/16], the “hobby-horse” is mentioned for the first time in a letter to Herder in 1788.[End of July or beginning of August, 1788; WA  IV  9,8.]  One possible example of an additional theme from TS in their correspondence that I forgot to mention at the seminar, is the following, that I would love to hear your opinion on ….
The Shandy family (“the Shandean System”) were compared with the Copernican system  “…and my aunt Dinah’s affair was a matter of as much consequence to him, as the retrogradation of the planets to Copernicus:— The backslidings of Venus in her orbit fortified the Copernican system.”(TS Vol. 1, chap.21, p.91/92 (Petrie,1984) I’m sure there are more references but am unsure?) Do you think the following love letter of Goethe’s is perhaps a playful allusion to Sterne?
"Herder, Herder, bleiben Sie Mir, was Sie mir sind. Bin ich bestimmt, Ihr Planet zu sein, so will ichs sein, es gern, es treu sein. Ein freundlicher Mond der Erde. Aber das- fühlen Sie's ganz- daß ich lieber Mercur sein wollte, der letzte, der kleinste vielmehr unter siebnen, der sich mit Ihnen um Eine Sonne drehte, als der erste unter fünfen die um den Saturn ziehn."[12]
Now, the Copernican metaphor is frequently found in the young Herder’s writings the ‘Ptolemaischen Erdkloß’- to characterise unsavoury egoistical philosophers- was a particular favourite of his, and it must be said, he is heavily plagiarising Hamann here:
"Nur ein Helvetius,8 der bloß eigenützige Triebe im Menschen finden will; ein Mandeville,9 der uns bloß in Bienen verwandelt, ein Hobbes,10 der für jedes Menschen Stirn Feindschaft schreibt, ein Machiavell,11 der jenes Ungeheur des Despoten schafft, das durch Zöllner, Vampyren und Igel das Blut aussaugt, nur diese niedrige und kalte Misanthropen rauben uns die sanfte Empfindung des Patriotismus; und jede schlechte Seele läßt sie sich rauben, die sich von ihrem Vaterlande losreißt, und nach dem ptolomäischen Weltgebäude ihren eignen Erdenkloß zum Mittelpunkt des Ganzen macht
__________
  8. Helvetius über den Geist: sur l'Esprit.  9. The Fable of the Bees.  10. Hobbes bekannter Leviathan. 11. Machiavells Prinz." [‚Haben wir noch jetzt das Publikum und Vaterland der Alten (1765)’,in: Herder Frühe Schriften, S.51: 10-20.]
It’s even possible to construct a linguistic scheme that looks something like this:
1.     Erde als Mittelpunkt (Zentrismus)    2.  Individuum als Mittelpunkt (Ego-zentrismus)
     folgt: 3. Individuum als Erde bzw. "Erdenkloß"
And it’s also possible to see Herder’s passionate call for a philosophical anthropology in another early work of his ‚Wie die Philosophie zum besten des Volkes allgemeiner und nützlicher werden kann, (1764/5) [13]  as originating from this idea: 
"Alle Philosophie, die des Volks sein soll, muß das Volk zu seinem Mittelpunkt machen, und wenn man den Gesichtspunkt der Weltweisheit in der Art ändert, wie aus dem Ptolomäischen das Kopernikanische System ward, welche neue fruchtbare Entwickelungen müssen hier nicht zeigen, wenn unsre ganze Philosophie Anthropologie wird.(All philosophy which is supposed to belong to the people must make the people ist central focus, and if philosophy’s viewpoint gets changed in the manner in which out of the Ptolemaic system the Copernican system developed, what new fruitful developments must not occur here, if our whole philosophy becomes anthropolgy.[Forster, 2002,p.29])"[ Herder Frühe Schriften, S.134: 20-25., vgl. SWS  XXXI, 115.]
This is Herder’s ‘Copernican revolution’ of course, it has always been overshadowed by Kant’s. Goethe may very well have been playing on any number of meanings, and of the works that he may have read from Herder in MSS we should surely not exclude these two.
Interesting for me, and this is something that I try and tie up with some research in a paper on ‘National philosophical types’, is how clearly the discrepancy between 'Anglomanie' & 'Galliconomie' is, and how it is even conceptualised in the form of 'personal identity'- Herder felt more “British”- this must have been quite a shock to the young Goethe in Straßburg. I think it’s fairly clear that Herder appropriated from Sterne considerable ammunition for his ‘Galliconomie’.[14] It’s also in this sense that I connect up with Goethe’s later remark
'"Man fühlt die Nothwendigkeit einer freyeren Form und schlägt sich auf die englische Seite.. ....so entstehen Werther, Götz von Berlichingen, Egmont von 1769 bis 1775 Fernere Einsicht ins Leben...." (Goethe):[15]
I believe that within German aesthetics and ‘philosophy of history’, Herder can be seen to compliment Kant’s own awakening from his dogmatic slumbers by the “English” philosopher David Hume (1769)- it’s not by chance that Herder is “initiated”[16] by Kant into the ‘Humiana’ and it is Hume as an historian that influences him greatly. If we are looking for a similar “Erweckungserlebniß” then we only have to refer to his letter to Kant (November 1768):
"Hume konnte ich, da ich noch mit Roußeau schwärmte, weniger leiden, allein von der Zeit an, da ich es allmälig mehr inne ward, daß, es sey wes Weges es sey, der Mensch doch einmal ein geselliges Their ist, u. seyn muß - von da aus habe ich auch den Mann schätzen gelernt, der im eigentlichsten Verstande ein Philosoph Menschlicher Gesellschaft genannt werden kann."[ SB  1  119: 57-62.]
And it is in this context that Sir Isaiah Berlin’s remark about Hamann simply falls down, but not just concerning Sterne, also for Hume as well, I contested this long ago[17]  -in fact I can now prove that Berlin is completely against the current.
In his reply to Professor O’Flaherty, Berlin appeals to the authority of Rudolf Unger:
“On this issue I am happy to ally myself with Kant, Mill, Lovejoy, and the admirable scholar Rudolf Unger, whose work on Hamann, no matter what the modern interpreters referred to by Professor O'Flaherty may say, seems to me ( may he forgive me) entirely convincing”.
I chased up all the references to Sterne on the Friday (15th) and want to show you this passage from the admirable Rudolf Unger:
Einen Lieblingsautoren unseres für alle humoristische Laune so empfänglichen Autors treffen wir wieder in dem damals allgemein gefeierten Sterne an, dessen Persönlichkeit ihm so sympathisch war, daß er sein Porträt als „zu seinem kleinen Ameublement unumgänglich nötig“ erklärt.[Unger, Hamann und die Aufklärung. Studien zur Vorgeschichte des romantischen Geistes im 18. Jahrhundert. Jena, 1911, Bd. 1, S.405.]
So, why is it that this failed to convince Sir Isaiah Berlin? Why is it that he allows himself to ignore the documentation of Hamann’s love of Sterne, and assert something diametrically opposed, and yet he does so without any proof whatsoever?  A momentary slip up in the History of Ideas? This is most strange, but I think it clearly proves my point.  
If we continue to read Unger he say further:
“Namentlich Herders Briefe an den Magus, vor allem aus den sechziger Jahren, in denen Herder sich selbst wiederholt als „Yorick“, jenen als „Onkel Tobias“ bezeichnet, verraten uns, wie der Verkehr der Freunde damals zeitweilig ganz unter dem Zeichen der „Yorickschen Laune“ stand 469), wenngleich Herders Begeisterung für den Engländer offenbar die jugendlich feurigere war 470). Doch gedenkt auch Hamann noch öfter des „Oncle Toby“ 471), parallelisiert das „Shandysieren“ mit dem „Hamannisieren“ 472) und vergleicht das „Panische“ seines „Fliegenden Briefes“ mit dem des Rabelais und des Tristram 473 ). Bodes Übersetzung des Sterneschen Romanes wird in der Rezension von Bertuchs „Don Quixote“ mit einer nicht lobenden Bemerkung bedacht 474), und auch die ebenfalls von Bode übertragenen „Briefe Yoricks an Elisa“475 ) werden in einem Briefe an Herder für „nicht der Rede wert“ befunden 476 )

470) Vgl. Dazu Haym: Herder 1, 413, siehe auch S. 78 u. ó.
471) G. V, 16 u. 126.
472) R. IV, 292.
473) G. V, 163.
474) R.  IV, 471. [„...als der neueste Uebersetzer unsers lieben Tristram....“, Königsb. Zeitung vom 4. März 1776, S.467-471(Leben und Thaten des weisen Junkers Don Quixote,...1775)]
475) Hamburg 1775. Bekanntlich Sterne’s Originalbriefe an Mrs. Elizabeth Draper, die Geliebte seiner letzten Jahre.
476) R. VI, 145 [„Yorik’s und Elisens Briefe sind nicht der Rede werth“.(An Herder Königsberg den 11. Juni 1780; Dom. V. Den 26. Juni]

I also chased up the Roth Hamann Ausgabe in the BL on the Sat.(16th) following your seminar (they don’t have a copy in the IGS), and in square brackets above in blue from Unger’s very German footnotes[Bd. 2], I have added  the two “critical” letters he refers to and their respective dates.  Regarding the „nicht der Rede werth“, yes, an all too brief remark in a few desultory sentences that also refer to his reading of Georgi [i.e. Giorgi [Georgii], Agostino Antonio (1711-1797) probably his ‚Alphabetum Tibetanum. Romæ, 1762’] „ohne das geringste, weiter in Ansehung des Wortes, noch der Sachen, für meine vermuthung gefunden zu haben“; news of Kant „...Kant arbeitet noch an seiner Moral der gesunden Vernunft und Metaphysik, so viel ich weiß“; remarks that he is also reading the Göttingen historian/jurist Ludwig Timotheus Spittler’s(1752-1810) ‚Geschichte des kanonischen Rechte“; „die Denkwürdigkeiten des d’Aubigué [i.e. Théodore Agrippa d' Aubigné, (1552-1630)], and we are also told that the 5th part of Graf Carlo Gozzi(1720-1806) „liegt auch da“.(R. VI, 145).
Hardly enough material to substantiate Berlin’s claim, and the date of these remarks too has absolutely no bearing on the 1760s. After looking at Wolfgang Hörner, it’s clear that Unger is mistaken here, and that Hamann is not referring to Bode at all, as he specifically says “Yorik’s und Elisens Briefe”, and therefore he almost certainly means the translation by Johann Friedrich Schiller [See Hörner’s Bibliography, p.44-46. [4. 4a.]. Also according to Thayer (p.68 ) & Hörner, (p.20), A reviewer in the ‘Deutsche Allgemeine Bibliothek’ had already doubted their originality. So in the context of missing correspondence between Hamann and Herder, the remark may have referred to a letter of Herder’s asking him if he thought the “Elisen” was echt or a forgery! This may very well have been such a response on the lines of  ‘I agree Herder it is a forgery “nicht der rede werth”! Another Sterne forgery? [See 2*) Appendix]
Was it Combe’s forgeries (English ed. 1779) Briefe von Yorick und Elisen, 1780’[See Hörner, p.27.]??
Actually, the most endearing part of this letter isn’t the remark about ‘Yorik’s Briefe’ it’s what he says about ‘his’ Nightingale to Herder, that I had to copy up:
Meine Nachtigall nicht zu vergessen, welche mir so manche himmlische Augenblicke des Morgens und Nachts gemacht hat, seit acht Tagen aber so gut wie verstummt ist. Sie war ein Vogel nach der Uhr, fing mit dem Nachtwächter um 10 Uhr an und hörte um 7 Uhr auf. Wenn sie doch künftiges Jahr wiederkäme!“    
A further reference to Sterne that I found via Bode ( Sterne, unhelpfully,  is not even listed in the Roth’s  Namenregister) „und Bodens Uebersetzung liegt auch vor mir“[Hamann an Herder, den 13ten Oct. 1777, R. V, 1824, S.257] I presume this is TS?
So, Herder’s almost existential identification with Sterne in the late 1760s, makes it nigh impossible for Hamann (his English teacher!) to “dislike him”[18]. This is wrong, and I hope you agree.  I have also recently discovered a quote from my former teacher:
"...ihre Vertrautheit mit Sternes "Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman" aber ging so weit, daß sie im Verhältniss zueinander als "Yorick" und "Onkel Tobias Shandy" in ein Rollenspiel traten und Kupferstiche nach Sterne-Motiven als Zimmershmuck verwandten. "[Günter Arnold, '"Eitelkeit der Eitelkeiten!"- Aufklärungskritik in Briefwechsel zwischen Herder und Hamann", in J. G. Hamann und die Krise der Aufklärung, ed. By Gajek u. Albert Meier, Frankfurt: Lang, 1990,S.6.].
Also I discovered that Thayer long ago acknowledged Hamann’s shared fascination with Herder:
“A letter from Hamann to Herder, dated Königsberg, June 10, 1767, indicates that the former shared also the devotion to Sterne.”[Lebensbild II (I, 2), p.256, also in Hamann’s Schriften Roth, III, p.372]….Hamann asks Herder to remind his publisher, when the latter sends the promised third part of the “Fragmente,” to inclose without fail the engraving of Sterne, because the latter is absolutely essential to his furnishings.”[19]  
And again, in the latest and best work on Herder we have by John Zammito (President of the Int. Herder Society) we read:
While Kant did not share all of Hamann’s literary tastes, both were formidable consumers of British novels. Richardson, Fielding, and Sterne were important for the Königsberg milieu of the 1760s, perhaps Sterne and Tristram Shandy above all*. Herder immersed himself in all this.
* On the influence of TS in Kant’s and Herder’s circle, see Michael Maurer, Aufklärung und Anglophilie, 336; Hamilton Beck, ‘Tristram Shandy and Hippel’s Lebensläufe nach aufsteigender Linie,” Studies in Eighteenth-Century Culture 10 (1980): 261-78. [Professor John H. Zammito(Rice, Texas), ‘Kant, Herder, & the Birth of Anthropology. The University of Chicago Press. Chicago and London, 2002, page 146 and footnote, p.409.]
Zammito also says of TS that “it is a major sourcebook for psychology, not simply a derivative of it”[Chapter six. Constituting the Discourse of Anthropology: The ‘Philosophical Physicians’. (Anthropology as schöene wissenschaft the ‘Göttingen Program’, page 245.]  In his footnote that refers to the sadly missed Roy Porter’s ‘Against the Spleen’ and V. G. Meyer’s  ‘Tristram and the Animal Spirits’ from Meyer (1984) he says further: “I suggest that this was a particularly important source for the emergence of the anthropological-psychological insights of both Kant and Herder.”[p.453]
I agree with this last remark, and it is for this reason that it must be seen as one of the most important English works of the 18th century. I said something in the seminar about the philosophical implications of the novel, when Kant & Herder and most of the German Aufklärer were in raptures reading Sterne- this must surely have resulted from the fact that he had consciously based his literary aesthetic on Locke's 'Association of Ideas' (and no doubt Hume's much more modern 'loose hints' in his first 'Enquiry' of 1748.[20]) I think Herder somewhere refers to it as a “philosophical novel.”? There is an almost existential confession in his ‘Reise Journal’ where he identifies with Walter Shandy and never so very far away Swift as well [ S. 134: 17]
Empfindungen der Art haben mich, wie Walter Shandy, auf die Ideen gebracht, ein Werk über die Jugend und Veraltung Menschlicher Seelen zu erdenken, wo ich theils aus meiner traurigen Erfahrung, theils aus Beispielen andrer Seelen, die ich zu kennen Gelegenheit gehabt, einer solchen Veraltung zuvorzukommen, und sich seiner Jugend recht zu erfreuen und sie recht zu geniessen lehre. Der Plan entstand mir schon in Riga, in traurigen Tagen, wo die Organisation meiner Seele gleichsam gelähmt, das Triebrad der äußeren Empfindungen stille stand, und sie in ihr trauriges Ich eingeschlossen, die muntere Sehnsucht verlohren hatte, sich Ideen und Vergnügungen und Vollkommenheiten zu sammlen. Da ging ich umher, dumm, und Gedankenlos, und stumpf, und unthätig, sprach zum Lachen etc. nahm hundert Bücher, um hundert von ihnen wegzuwerfen, und doch nichts zu wißen. Hier fiel mir der ehrliche Swift ein, der über den alten elenden grauen Mann, den er im Spiegel sahe , die Achseln zuckte, und zum Gegensatz schilderte sich mir die junge fröliche Welt des Plato und Sokrates vor,...“[S.134-135.]   Another interesting reference to Sterne in this psychological context has recently been translated into English:
Perhaps no one has more richly and naturally observed the weakness of human beings and their dependence on the smallest trivialities of sensation than Montaigne and Yorik. They have worked on the hygrometry of humanity; others must provide the photometry and the dynamics of human souls. Shakespeare, I believe, gives examples of everything.”
[ Herder's 'Vom Erkennen und Empfinden der menschlichen Seele,1778’(On the Cognition and Sensation of the Human Soul)in: ‘Herder, Philosophical Writings, translated and edited by Michael N. Forster (University of Chicago), Cambridge University Press, 2002, p.219.’]
Arnold (1990), above is quite right when he talks of ‘role play’, and it’s this dimension that needs to be documented. I would imagine that this is quite unique in Germany, with such central German figures, or do you know of other such forms of playful correspondence? I don’t see eye–to-eye with Prof. Manfred Kuehn (now Marburg) and I suspect that his attempts to pour cold water on Kant and the influence of Tristram Shandy, may be in the same mould as Berlin’s (this should be looked at, I don’t have a copy with me, and I didn’t take notes).
I look forward to reading your articles on Nietzsche/Goethe and Sterne and I hope to read your translation of Nietzsche soon.  I always used to think the reference to Corporal Trim in Herder’s correspondence[21] was actually Kant, but now Arnold writes that it is another friend of Hamann’s, somebody very obscure called Schander?  But, again it shows how Sterne’s literary world impacted on Königsberg, and how characters in their everyday lives were mischievously transformed.[22]
Again, the designation of what is a key work as parts of a Sterne novel, is quite remarkable:
"Today I send this chapter of my Shandyian novel to my Uncle Onkel Tobias Shandy, and hope soon to hear a friendly reply from him." [23]
 I am convinced that this must all be read simply as an expression of great affection, love, allegiance, endearment, from somebody 14 years younger, moreover a friend who had taught him English. Other letters that refer to "Hamaennchen"[ Herder an Nicolai 27. December 1768 (Brief, Bd.1, S.    ), of course we find reciprocal diminutives as well “Herderchen”] constantly reinforce this love. [See Arnold’s paper, that is probably the most comprehensive on their relationship.]
I have consulted Hamann’s ‘Biga’, his own library catalogue of works, to see what works of Sterne were in it. I cannot find anything, even though we know he too subscribed to Bode’s edition! This is strange. Herder borrowed many works from Hamann, and regarding his English works he does seem to have kept quite a lot of Hamann’s books.
Hamann continually sought out a considerable number of English works for Herder (something that we would naturally expect of an English teacher!), he put works aside that he felt he should read (such as Sir James Steuart's ‘An inquiry into the principles of political oeconomy; being an essay on the science of domestic policy in free nations, Dublin 1767.’ [24]
There is clearly a fascination of Hamann’s with political economy, he knew of course Hume’s essays and his first work was a translation of a pirated edition by Plumard du Dangeuil of Josiah Tuckers (1712-1799) “An  Essay on the advantages and disadvantages which respectively attend France and Great Britain, with regard to Trade, 1756”.  It is a theme that Berlin avoided like the plague -I hope this doesn’t sound too disrespectful[25]. The traditional perspective on Hamann was always to refer to this as just dilettantism (Rudolf Unger who Berlin so admired is, I’m afraid, a major culprit, so too Wilhelm  Dilthey) although Hamann clearly anticipated Marx & Hegel.
Another example of this shared interest in British literature, philosophy, and poetry, and of how Hamann “accommodated” himself so as to please his student Herder, is apparent regarding an essay of Hume’s. Something he had read probably a decade earlier.[26] And yet he was so taken by Herder's enthusiasm for this in a letter to him, that he decided to read it again, and wrote to him saying that he was doing so, obviously just to please him. [ See Arnold, Bd. 11(Kommentar zu den Bänden 1-3), 2001]  If he could do this for Hume, is it really likely that he would turn round and show complete disinterest, displeasure even, for Sterne, and moreover communicate this to Herder?
Berlin of course could never reveal when this “dislike” began, he seems to have based his majestic sweeping statement on tiny patchwork quotes from later correspondence, and it falls down even more when we point out that as late as 1772 Herder wrote to Hamann, asking him if he would also subscribe to Bode's new translation of 'Tristram Shandy'. Again if we acknowledge Hamann’s propensity to please his former student (although he was not adverse of speaking his mind to him[27]) as well as his poverty, why would he purchase works of authors he “disliked”!  It isn't so much a question as to whether he will do this, Herder naturally presumes so. Again, rather strange for somebody who “disliked” such a writer? Even Bode, expected Hamann to subscribe, despite the plethora of translations that already existed. Bode had written  to Herder:
"...ich wollte wohl meine Uebersetzung des Tristram Shandy drucken; weil aber schon zwo deutsche Auflagen in der Welt sind, so möchte ich vorher durch eine Subscription erfahren, ob ich nicht Maculator daran druckte. Nun aber brauche ich Gönner und Freunde, die die Subscription an verschiedenen Orten annehmen. Also thäten Sie mir einen großen Gefallen, wenn Sie selbst mir die Erlaubniß geben wollten, Ihren Namen für Bückeburg in den Subscriptionsplan setzen dürfen, und mir von dem Herrn Justiz Möser eben die Erlaubniß für Osnabrück, und von Herrn Haman [sic] für Königsberg verschaffen wollten. Wüßten Sie auch sonst jemand, der mir dergleichen Liebesdienst erzeigen wollte, so wäre das eine angenehme Zugabe." [ J.J.Christoph Bode an Herder, Hamburg, den 19. Mai 1773, in: Von und an Herder. Ungedruckte Briefe aus Herders Nachlaß, Bd.III, s.285.]
There doesn’t seem to be an extant reply from Herder to this request, however, he did write to Hamann  a couple of months later:
"Bode in Hamburg wünscht sehr, daß Sie seine Uebersetzung des Shandy dort protegiren möchten, u. ich glaube, Sie werdens thun. Er hat Klinker u. Yorik übersetzt, u. ist im Interpretiren sonst sehr gut, wo er selbst nicht redet." [ Herder an Hamann Bückeburg, 21 Juli 1773. SB  3  35: 33-35. ]
Does this therefore illustrate an aversion to Sterne’s writings? I think not. There are instantaneous rejections within Hamann’s correspondence, where he does speak out quite openly and acknowledges a “taste” that is different from his own, I’m reminded of the time when Kant & Mendelssohn’s prize essay arrived in Königsberg (16. Mai 1764), and Hamann immediately passed it onto Herder, because he couldn’t “stomach it”.
...Ich habe keinen Magen selbige zu prüfen, in beyden herrscht gleiche Anhänglichkeit und eine ähnliche Illusion  Dergl. Dinge aber in einem Quartblatt aufzudecken;  zu dergl. Thorheiten habe keine Lust mehr. Mein lieber Herder mag diese Sammlung recensiren, wenn er will."[ ZH  2  256: 5-13  ]


I’m not sure that I mentioned to you that for all the entries on Laurence Sterne in the collected edition of the ‘Herder Briefe’, the appearance of the Register Band (vol. 10) of the Herder Briefe and the subsequent commentaries (zu Bd. 1, 2, 3), is an invaluable tool for research.[ **See Günter Arnold’s entry for Sterne, pp.554-555.]
This is, I think, the closest we have yet of ‘Herder’s references to Laurence Sterne’ that resembles Pinger’s systematic ‘Goethe’s references and Allusions to Laurence Sterne’. Arnold’s volume should be in the hands of every 18th century scholar. He only discovered the originals of the letters in Poland in the late 1980s and it would have been impossible for scholars to have “traced” all of the Sterne citations in what is a very rich & copious correspondence, or to determine which Herder-Hamann letters are missing. Between 1764 and 1787 there are 90 letters which Herder had written to Hamann, 75 are extant, there is no trace of the remaining 15 which are mentioned in Hamann's letters. All of Hamann's 118 letters to Herder have survived. Herder’s correspondence with Hamann (1780-1784) is missing[28]. Without prior access to the temporary card index at the Goethe-Schiller Archiv (Weimar) it was always an impossible task. Little references like the following in Volume 8(1984, p.712), would have been passed over.  
"Machen wir uns einander ununterbrochen diesen Frühling, durch  M i t e m p f i n d u n g ; Yoricks heiliges Sansorium!"[ K. Herder an Karl Ludwig von Knebel, Weimar, 2. April 1799  SB  8  405: 7-9 ]
The following are the entries in the Suphan edition SWS, with some (in blue & in square brackets) that I have since discovered, one that I must check up on, and I have not yet double checked the more recent 10 vols of the  FHA [Frankfurter Herder Ausgabe] . I think I said that this is all work in progress, and that Suphan is still the most useful scaffolding for me for the time being.
Sterne, Laurence (1713-1768)  [  SWS I, 126.  III, 233.  IV, 367.  V, 291, [306]308, 427, 463. - Hygrometrie der Menscheit VIII, 209, 307.  IX, 439, 513.  XI, 30†, 415†.  XII, 198.  XIV, 285.  XVI, 26.  XVII, 250.  XVIII, 109.  XXII, 150, 157. [XXIV, 196] XXV, 111.  XXX, 259. -Shandy XXXII, 99.  ] [ Duentzer , IV, S.545.]?


1*) Nannete Appendix
'A sun-burnt daughter of Labour' in Languedocian dress with a 'slit in her petticoat'; a short tale of an amorous encounter from Laurence Sterne's 'Tristram Shandy' [Volume 7, Chapter 43, (Plain Stories), pp.511-513.]; a 'plain story' of arcadia, sensuality and contentedness. This seductive invitation to dance by a nymph in a field after work, was an image & tone that particularly enchanted Herder, to the extent that he translated most of it in a letter to his beloved Karoline ”…mein süßes blondes Mädchen.”, who was then of course, part of the circle of the ‘Darmstadter empfindsamen’ and somebody who Goethe later addressed in his poem (Felsweihe) with too greater familiarity that offended Herder. Also, more than one and a half years later after being originally beguiled by the story, and a few weeks after having encountered Goethe for the first time, Herder resurrects this again.  The first reference to Nannette and Hamann’s own ‘Beylage zu Dangeuil, 1756’, is very unclear. I ‘m also not sure yet if this is Herder’s own translation?  I have added the English in square brackets.  
"Die anziehende Episode der Nannette im Tristram ist darinn vortreflich eingewebt, u. die Ode von ihm vielleicht in der Fassung geschrieben, als da Sie in ihrer Beilage zum Dangeuil mit ihrem Gemmingen sagten: Dich glücklichen Leichtsinn! find ich nicht mehr."[Herder an J.G. Hamann Riga, Mitte März 1769  SB  1  135: 204-206 ]
"Wärest du, Nannette, wie eine Fürstin ausstaffiert gewesen! - Aber die fatale Schlitze in deinem Rock! - Nannette bekümmerte sich darum nicht. "Wie würden ohne Euch nichts haben anfangen können", sagte sie, indem sie die eine Hand mit einer selbsterlernten Politesse loslies u. mich mit der andern führte.[ Hadst thou, Nannette, been arrayed like a duchess!- But that cursed slit in thy petticoat! Nannette cared not for it. We could not have done without you, said she, letting go one hand, with self-taught politeness, leading me up with the other.]
Ein lahmer Jüngling schlug seine Trommel: die Pfeife folgte drauf- und wir sprungen weg. - - Der Henker hole diese Schlitze! - Die Schwester des Jünglings, die ihre Stimme vom Himmel gestohlen hatte, sang mit ihrem Bruder abwechselnd. Es war ein Gascogner Rondelet: [ A lame youth...[.....] struck the note upon the tabourin - his pipe followed, and off we bounded- 'the deuce take that slit!' The Sister of the youth, who had stolen her voice from heaven, sung alternately with her brother- 'twas a Gascoigne roundelay.]
viva la joia!/ fi don la tristessa! ( es lebe die Freude/ Pfi der Traurigkeit!)
Die Nymphen vereinigten sich in einem Unison u. die Bauren sangen eine Oktav niedriger. - - Ich hätte eine Krone drum gegeben, sie zuzunähen!- [ The nymphs joined in unison, and their swains an octave below them- I would have given a crown to have it sewed up-]
Nannette würde keinen Sous drum gegeben haben!  V i v a  l a  j o i a !  w a r   a u f   i h r e n  L i p p e n -  V i v a l a   j o i a ! [ & c.] war in ihren Augen! Ein flüchtiger Funke der Freundschaft schoß zwischen uns durch. - Sie sahe liebreich aus. Warum konnte ich nicht so leben und meine Tage so endigen? Gerechter Regierer unsrer Freuden u. Sorgen, rief ich, warum kann der Mensch nicht hier im Schoos der Zufriedenheit sitzen- und tanzen, singen, beten, und mit diesem nußbraunen Mädchen zum Himmel   g e h e n ?[Nannette would not have given a sous- Viva la joia! was in her lips- Viva la joia! was in her eyes. A transient spark of amity shot across the space betwixt us- She looked amiable! - Why could I not live, and end my days thus? Just disposer of our joys and sorrows, cried I, why could not a man sit down in the lap of contentment here- and dance, and sing, and say his prayers, and go to heaven with this nutbrown maid? ]
Sie band ihr Haar auf der einen Seite seltsam im emsigen Tanze zusammen und sprang fort. "Es ist Zeit, daß wir wegtanzen", sagt ich - - -[ Capriciously did she bend her head on one side, and dance up insidious- Then 'tis time to dance off, quoth I;...]
„Wie gefällt Ihnen nun diese Idylle, mein süßes blondes Mädchen; von wem ist sie? Und was kann ich nun unmittelbar draufsagen, was nicht Abstand machte? - Doch daran will ich nicht denken: denn die Sprache des Herzens und der Liebe erkennet sich, sie spreche, wie sie wolle. W a r u m   k a n n  i c h   n i c h t   s o   l e b e n  u.  m e i n e   t a g e   s o   e n d i g e n ?  "[Herder an K. Flachsland, Straßburg, 14. Oktober 1770  SB  1  255: 36-69 ]

2*) Appendix
Another good example of what was I suppose is temporarily a ‘supposititious work’ that involves Hamann & Sterne, and is not mentioned by Thayer, and that does strike me as important. It’s to do with Hume's celebrated quarrel with Rousseau, that had, of course, enormous ramifications within the European 'Republic of Letters', so much so that it appears to have 'transported' Kant back in Königsberg. It was said of him, as he was following the quarrel, "that he was continually in England"[29], such was his avid curiosity. Remarkably, two years before Hume & Rousseau had actually met, Kant was speaking of them in his lectures (Praktische Philosophie nach Baumgarten) as if they were involved in an imaginary conversation[30]. Hume’s ‘Expose’ that appeared in the middle of October 1766 in Paris, edited by D’Alembert was a very  topical work: "Expose succinct de la contestation qui s'est elevee entre M. Hume et M. Rousseau, avec les pieces justificatives."
"Welche lebhaftes Interesse übrigens die persönliche Feyde zwischen den beiden berühmten Schriftstellern im damaligen Königsberg hervorgerufen hatte, zeigt uns auch eine Besprechung des von Hume verfaßten "Expose succinct..." im 26. Stück der 'Königsbergschen Zeitungen vom 30. März 1767, S.101'"[ Rudolf Unger, Hamann und die Aufklärung. Studien zur Vorgeschichte des romantischen Geistes im 18. Jahrhundert. Zweiter Band /Anmerkungen und Beilagen, Jena, 1911. S.928]
In July 1767, in the same newspaper, Hamann had translated some substantial passages from J. H. Füssli's 'Remarks on the Writings and conduct of J.J. Rousseau, London, 1767'[31]   in three successive articles (53. Stück. 3. Julius 1767., 54. Stück. 6. Julius 1767., 55. Stück. 10. Julius 1767.)[32]  He believed that this anonymously published book had actually been written by Sterne.  He wrote to Herder on the 29. July 1767: "Ich habe die nichtswürdige Grille gehabt, einen unformlichen Auszug einer englischen Apologie des Rousseau, die den Sterne zum Verfasser haben soll, in die Königsberger Zeitung einflicken zu lassen." [33]  It is interesting to note that three months earlier, Hume himself, had thought that the book had been written by Sterne, however, after he had read it he changed his opinion: "It is said to be the work of Dr. Sterne; but it exceeds even the usual extravagance of that gentleman's productions."[Hume to Richard Davenport  27. April 1767, in: New Letters of David Hume, p.160.]

3*) Appendix
The following work in Herder’s library catalogue I have never seen in German but the English edition has a response to Sterne,
Caspipina, Tamoc(1737?-1798)
pseud.  i.e. Jacob Duché.
Duché was born in Philadelphia, Pa.,1737/8. An Anglican clergyman and loyalist chaplain of the Continental Congress. Author of 'Caspipinas Letters, 1774'. Although published in periodical form in 1772. Sermons & other works. Renounced revolutionary sympathies in 1777.[CDAM, 1964,p.676.]
[BH : 6812. Briefe des Herrn T. Caspipina. Leipz. 1778.]
"Caspipina's Letters; | Containing | Observations |  On A |  Variety of Subjects, |  Literary, Moral, and Religious. |  Written by a Gentleman | Who resided some Time in Philadelphia. | To which is added, The | Life and Character of WM Penn, Esq; | Original Proprietor of Pennsylvania. | [short line] Volume 1. | [two close lines] | Bath: Reprinted by R. Crut Well; | And Sold By | E. and C. Dilly, in the Poultry, and J. Phillips, | George-Yard, Lombard-Street, London. | [short ornamental line] | MDCCLXXVII."^[ BL.: 246. g. 8.][To His Excellency Richard Penn, esq; (Late) Governor of Pennsylvania[The Editor, Bath, Jan. 7. 1777.], pp.v-viii, Advertisement To The Reader[Bath, Feb. 28, 1777.], ix-x, Contents, [iv], [1]-188; Volume II. [separate tp.]; Contents, pp.[ii], [5]- 107, 'Life of Penn, &c.',[109]-236[Bath, Feb. 28, 1777.] ][8o][15.7 x 9.8.cm.]
Letter XVII. To the Rev. O----P J----N, in Philadelphia ['Stricture upon the writings of Mr. Sterne. Ground, Nature, and effects of true sympathy or tenderness of heart. Objections to the reality of religion, as an inward principle, common to all men, stated and answered, pp.66-84.]

4*) Appendix
I was fascinated to see in Thayer his treatment of the philosopher Friedrich Just Riedel (1742-1785) as also greatly influenced by Sterne.  I am of the opinion that Herder owed quite a lot to Riedel even though he attacked him, something that hasn’t really been looked at yet; Riedel’s favourite author was Lord Kames! [“Mein LieblingsAutor, der Lord Kaym” ] A rough comparison between Riedel's 'Theorie der Schoenen Kuenste und Wissenschaften" and Kames’ "Elements of Criticism" shows that Riedel had closely followed the structure of Kames’ work for his own theory [34]. Like Herder he also talks of the triumvirate (Aristotle, Baumgarten & Kames) and it has just crossed my mind Duncan that Herder’s quotation from Sterne’s ‘T.S’ may have very well been for Riedel’s benefit, knowing that he was so enamoured of him. 
Looking at my notes to Reidel’s ‘Ueber das Publicum, Jena , 1768’ , I discovered that in the ‘Zweyter Brief an Herrn Flögel’ Riedel actually praised Hamann in the context of his unique humour along with Yorick, Sterne & Churchill.  Die Kreuzzüge des Philologen' lese ich immer noch gern; ich weiß, es ist sein eigener humour."[1768, S.30]. I must look at this work again[ I have in my notes on L.Sterne (S.118/119)? ], as this may very well be the source for Herder’s ‘Onkel Toby’?  I also found  a reference to ‘Hobby horse’  that must have been taken from Sterne.
"Mag doch immer auf seinem Stechenpferde rühig durch alle Gaßen forttraben, wenn er nur nicht verlangt, daß wir hinten auf sitzen sollen....wir wollen dem Engländer sein Rostbeef und dem Franzosen seine Suppe gönnen; sie sollen nur nicht verlangen, daß wir immer mit eßen."[‚Ueber das Publicum. Briefe an einige Glieder desselben von Friedrich Just Riedel, Jena bey Christian Heinrich Cuno, 1768, S.17.]







[1] "Meinen Jean=Paul indeß vergeße ich nicht, in dem, nebst seinem eignen, Swift's, Fieldings und Sterne's Geist mit einander ihre Wirthschaft treiben, etc."[SWS  XXIV, 196 (Adrastea, Bd.5, 1803. 1. Kritik und Satyre.)] Heine, of course was later to scorn any such comparison of Jean Paul's with Sterne.

[2] ‚Der handschriftliche Nachlaß Johann Gottfried Herders : Katalog im Auftrag und mit Unterstützung der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, bearb. von Hans Dietrich Irmscher u. Emil Adler.  Wiesbaden, Harrassowitz, 1979.’[ Kataloge der Handschriftenabteilung Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz  ]
[3]  „.Wahrscheinlich schon in Königsberg machte er die Zurüstungen zu einer Abhandlung über das Lächerliche, die sich auf den Blättern eines bis in die Studentenzeit zurückreichenden Kollektaneenheftes finden. Es scheint damit auf ein Seitenstück zu Kants Beobachtungen über das Schöne und Erhabene abgesehen gewesen zu sein.....zur Exemplifizierung des Lächerlichen werden Tristram Shandy und Don Quixote exzerpiert und Bemerkungen der mannigfachsten Art aufs Papier geworfen.“[ Bd. 1, S.282]
[4] "Die Leser werden in diesen ganzen Buch eine feine einnehmende Art des Vortrags finden, die ihren Zweck und Inhalt sehr angemessen ist; den glücklich getroffen dämmernden, und hinsinkenden Ton, den etwas dunkeln Nebel, der das Gewand der Träume zu seyn pflegt; die treuherzige laune zu erzählen und philosophiren, welche säzze unter Meinungen, und Zweifel unter Zergliederungen Verbirgt; und daher sich oft der Laune des Tristram Shandy mit Fleiß und vielen Unterhaltung nähert." [ SWS  I, 126. ( 18tes Stück. Den 3. März 1766. Aus den Königsbergschen Gelehrten und Politischen Zeitungen. ]

[5] An important work that must compliment Hamman’s interest for Sterne is Renate Knoll’s          

"Denkmäler einer Swiftischen Satyrlaune"? : Hamanns Swift-Rezeption,“ in: ‚Johann Georg Hamann und England. Hamann und die englischsprachige Aufklärung. Acta des Siebten Internationalen Hamann-Kolloquiums zu Marburg/Lahn 1996.(09.29-10.03.) Hrsg. v. Bernhard Gajek.  Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, (1999), S.143-163 .

[6] Here mentioned in the context of Kant's critical review of Part  II of his 'Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit’:
"Die Fortsetzung rückt ganz aus seinem Gebiet, und er mag drüber, was er will, sagen, so will ich nichts über oder gegen ihn sagen; die Welt ist ja groß gnug, sagt Onkel Toby, daß sie seine Metaphysik der Natur und meine arme Ideen über die Geschichte, die gar keine Metaphysik sein sollen, fasse; indessen tut's mir wehe, daß ich auf völlig unverdiente, wenigstens durch meine Unwissenheit unschuldige Art mit ihm als meinem Lehrer in einen Quasi-Zwist gekommen bin."[ Herder an Hamann, 2. Januar 1786 ]
[7] "Ueberdem wurden von Pallavicino und Boccalini an die meisten politischen Romane ihren Urhebern schädlich, wie auch in dem Jahrhundert, von dem wir reden, Swifts Mährchen von der Tonne, Rabutins histoire des Gaules, selbst des vortreflichen Fenelons Telemach, dies leider bezeugen."[SWS, XXIII, S.292.(Adrastea, Bd. 2, 3St., 1801. Fortsetzung über Romane und Mährchen.)]
[8] "...-Weil Sie mit Hrn Professor Wilkes North Briton im Manuskript u. Essai on Woman gedruckt erhalten: so habe mir das Abschreiben unnutz gehalten."[ Herder an Hamann, Riga, etwa Mitte Februar 1765,  SB  1  38: 44-46.].
[9] Winckelmann wrote to Baron von Riedesel:
“Ich machte Bekanntschaft, und ich kann sagen Freundschaft, mit dem weltbekannten Wilkes, welcher nur einige Tage in Rom war, und nach Neapel gieng. Er war in Rom allein an mich aus England gewiesen. Dieser zweyte Milton und Feind der itzigen Regierung in England, wird von der Liebe dergestalt beherrschet, daß er eine schöne Person aus venedig, die sich Corradini nennet, und eine Tänzerinn seyn soll, von paris mitgenommen, um mit derselben einige Zeit in Neapel zu leben.“[Rom, den 22. Febr. 1765]
[10] Another English work that I discovered they were both familiar with, that has Shandyian dimensions, is ‘The Patriot, A Pindaric Address to Lord Buckhorse’ some of the poetry reminds one of  Sterne's cynically erotic reproaches to the French salon lady. 'I am not a machine ,Madam!’
"Die andern Sachen, die eben vor mir liegen , sind: a pindaric Address to the Lord Buckhorse, mit dem Titel the patriot, die wie ich sehe einen appendix to the Patriot hat the Author's Conversation with his Bookseller. ." [Herder an Hamann, Riga, 22. Nov. 1768, SB  1  116: 120-123 ]
"The Patriot, A Pindaric Address to Lord Buckhorse. Cambridge, Printed by Fletcher and Hodson: And sold by J. Dodsley, in Pall-Mall; S. Crowder, in Pater-Noster-Row; J. Almon, in Piccadilly; and M. Hingeston, near Temple-Bar, London. MDCCLXVII."[ motto: O! mihi tam longæ maneat pars ultima vitæ, / Spiritus, et quantum sat erit tua dicere facta!. Virg. ][pp.67][ BL.: 11630. e.20.]
[11] [ Herder an Hartknoch, Straßburg, 5. September 1770,  SB  1  204 ] 

[12](Straßburg im Sommer 1771)?"Aus Herders Nachlaß. Ungedruckte Briefe, Frankfurt a.M., 1857, Bd. I, S.2." See Professor Wolfgang Heise [(1925-1987)] ‚Der Entwicklungsgedanke als geschichtsphilosophische Programmatik. Zur Gemeinsamkeit von Herder und Goethe in der frühen Weimarer Zeit.’, in: Goethe-Jahrbuch, 93, 1976, S.116-138.
I sometimes doubt that Goethe's love for Herder is adequately represented. Having studied the 'young Herder' I think that I am in a good position to offer up some radical new insights as to the actual ferment of thought that Goethe would have really encountered in Straßburg. 

[13]  It’s recently been translated by Michael N. Forster, ‘How Philosophy Can Become More Universal and Useful for the Benefit of the People (1765),in: Herder ‘Philosophical Writings,CUP, 2002, pp.3-29.
[14] "Sie können nicht glauben, wie oft Yorik im Shandy, u. in seinen Sentimental Träumen der französischen Nation bis auf Herz u. Busen gegriffen hat."[ Herder an Johann Friedrich Hartknoch, Paris, etwa Mitte November 1769, SB  174: 8-10. ] In his 'Journal meiner Reise im Jahr 1769',  a tirade of criticism for Rochefoucault comes to an abrupt end with „Ich lese meinen Tristram lieber!“[Reclam, 1982, S.98: 9-10]; venting his bile against the French nation and the superficiality and emptiness of their phrases 'Vive le Roi' & 'pour le Roi' and the 'Generosité' of the French, we read:
"Sie ist Politesse; selten reelle, Gründliche Freundschaft, Einlaßung in die Situation des Andern. So selbst ihr Vergnügen: Agreement, Zerstreuung; nicht innerliches Eindringen, und daher hat Yorik Recht, daß es eine zu ernsthafte Nation ist: ihre Gayeté ist Flüchtigkeit, nicht innerliche Freude. Ihr Lachen ist mit Wohlstand verbunden, daher wenig von dem süßen, beseligenden Lachen, das uns den Genuß der Natur zu fühlen gibt..."[S.115: 24-32.]
[15] ‚Johann Wolfgang Goethe Tag- und Jahreshefte, hrsg. v. Irmtraut Schmid,  Deutscher Klassiker Verlag, Frankfurt am Main,1994,’ Band 17, S.12: 3-6 (Goethe Sämtliche Werke. Briefe, Tagebücher und Gespräche. I. Abteilung.) The ‘Kommentarbedürftigkeit’, be it hermeneutical or factual is still a considerable one. I know that Jochen Golz of the  Stiftung Weimarer Klassik  is talking of 16 volumes equally divided into ‘Text & Kommentarbände' for a new edition of Goethe's Tagebücher, that would presumably address what Goethe means by this ‘turn’ towards the English side, however, it’s clear that Sterne must be very prominent in any consideration! [See his paper ‘Zu Aufbau und Interdependenz von Erläuterungen und Register bei der Kommentierung von Goethes Tagebüchern’, in: Kommentierungsverfahren und Kommentarformen. Hamburger Kolloquium der Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition 4. bis 7. März 1992, autor- und problembezogene Referate. Herausgegeben von Gunter Martens. Max Niemeyer Verlag, Tübingen 1993, S.150-161.][ Beihefte zu editio, Bd. 5 ].

[16] "Ich, der von Kant in die Rousseauiana, u. Humiana gleichsam eingeweihet bin, der beide Männer täglich lese,...."[ SB  1  64: 99-100. ]
[17] I don’t agree with Berlin’s claim of Hamann as a leader of the 'German counter-Enlightenment' [Hume and the Sources of German Anti-Rationalism, in David Hume. Bicentenary Papers, edited by G.P. Morice, Edinburgh, 1977,p.93. ] Apropos of the origins of German Anti-Rationalism and linking Hamann & Hume, as he suggested, I tend to think these days that he was greatly influenced by Bertrand Russell, as was so much Oxford philosophy in the 1930s and 1940s. "The growth of unreason throughout the nineteenth century and what has passed of the twentieth is a natural sequel to Hume's destruction of empiricism."[History of Western Philosophy and its Connection with Political and Social Circumstances from the Earliest Times to the Present Day,1946,Chap. XVII,p.646.] In one of his influential essays 'The Ancestry of Fascism' first published in 1935, Russell was forcibly arguing that it was Hume that set off 'The revolt of reason' ;"But at the very moment when the Temple of Reason seemed to be nearing completion, a mine was laid by which, in the end, the whole edifice was blown sky-high. The man who laid the mine was David Hume....[....]...The world at large refused to accept Hume's doctrines in their entirety. His followers rejected his scepticism, while his German opponents emphasized it as the inevitable outcome of a merely scientific and rational outlook. Thus as the result of his teaching British philosophy became superficial, while German philosophy became anti-rational- in each case from fear of an unbearable Agnosticism"[Let the People Think. A Selection of Essays. London, 1941, p.62.] A recent critical review is Andrew Bowie's  "The Germans'", a short review of Berlin's 'The Roots of Romanticism, 1999'in: Radical Philosophy, September/October, 1999, 97, pp.44-46;  I have written a critical review of his book 'The Magus of the North. J. G. Hamann and the Origins of Modern Irrationalism, 1993', that also attacks the intellectual vacuity of much analytical philosophy but to be honest, left it unpublished while he was alive out of respect for the man.
[18] [‘The Magus of the North’ in New York Review of Books XI (October 21, 1993),p.70. ][ (Book),1993, p.101. ]
[19] Harvey Waterman Thayer, ‘Laurence Sterne in Germany : a contribution to the study of the literary relations of England and Germany in the eighteenth century. New York : Columbia University Press : Macmillan, agents, 1905, p.29.’[BL.: Ac. 2688.8.][Columbia University Germanic studies ; v. 2, no. 1  ] 1905, p.29]
[20] I argued in my thesis that Hume’s attempt to create a literary aesthetic in the context of the association of ideas(Section 3. First Enquiry), what Anthony Flew has called "the psychology of literary appreciation"[, 'Hume's Philosophy of Belief. A Study of his first Enquiry, London, Routledge & Kegan Paul, 1961, S.19 ]is a much neglected footnote that has tremendous significance for later German thought.

[21] "Grüßen Sie Trim;" [Herder an Johann Georg Hamann, Riga,16./27. August 1766  SB  1  61: 65  ]
[22] I guess rather similar to some of the celebrated TV Dad’s Army appellations such as ‘Capt. Mainwearing’ or ‘Corporal Pike’.
[23] "...heute schicke ich dies Capitel meines Shandyschen Romans an meinen Onkel Tobias Shandy, und hoffe von ihm bald eine freundliche Antwort." [ Herder an Hamann, Riga, Mitte Mai. 1766, SB  1  55: 91-92 ]
[24] "Stewart's politische Oeconomie ist ein treffliches Werk voll großer philosophischer Gründlichkeit.... Er sagt mit zwei Worten mehr als Ferguson in ganzer Capiteln, den ich Mühe gehabt zu verstehen, und meinem eigenen Urtheile nicht trauen wollte. Die Vergleichung mit Stewart zeigt mir, daß ich heute, die denken, noch verstehen kann, aber keine Schwätzer." [ Hamann an Herder, 3 Juni 1768  23. Mai 1768 (ZH  2  415 : 11-15 und [ 3 Juni ] S.418: 23-30 ).] In his later review of a work by P.P.Gulden (February 1769) Hamann comments that the 'circulation of money'  and its influence on Industry, is a subject: „....die selbst nach den Bemühungen eines Hume und Stewart noch bey weitem nicht zur vollständigen Deutlichkeit gebracht ist.."[ N  IV  330: 15-21, cf.. Gawlick & Kreimendahl,1987, S.166-7.]I recently had the opportunity of meeting Professor Andrew Skinner(Glasgow) at a Hume Colloquium (June 2002), who is the Adam Smith expert, and has also edited Steuart’s ‘Inquiry’. This work is a milestone in political economy. Hamann’s reception in the 1760s shows him to be in the vanguard of the so called Kammeralwissenschaften.
[25] He hadn’t read Urs Strässle’s 1970’s dissertation ‚Geschichte, geschichtliches Verstehen und Geschichtsbeschreibung im Verständnis Johann Georg Hamanns. Eine entwicklungsgeschichtliche Untersuchung der Werke zwischen 1756 und 1772.’
[26]  Before Herder had even arrived in Königsberg, Hamann had read Hume’s ‘History of England’ and was greatly impressed with the work. In a letter to Lindner dated 24th July 1762 Hamann had remarked : "Das wort Enthusiasmus ist eine unbekannte Größe und der knoten des ganzen Werks."[ ZH  2  163: 17-18 ].Professor Donald Livingstone, more recently has made a similar claim "Hume's study of the Puritan revolutionary consciousness presents us with the kind of mentality that will surface again in the thought of Robespierre, Babeuf, Marx, Lenin, and twentieth-century revolutionaries too numerous to mention. Indeed, Hume's History of England can lay claim to be the first philosophical examination of the modern revolutionary mind."[See ‘Hume on the Natural History of Philosophical Consciousness', in 'The Science of Man in the Scottish Enlightenment. Hume, Reid and their Contemporaries, edited by Peter Jones, Edinburgh University Press, 1989,p.78.]
[27]  A good example  „Wer sind denn Ihre Feinde? Und was ist es eigentlich, das Sie von Ihnen befürchten? Ist nicht alles ein Blendwerk eines inneren Feindes und ein blauer Dunst gleich den Leiden des lieben Werthers?“[Hamann an Herder Königsberg den 14. März, 1775, Roth, V, S.131.]
[28]  “Herders Briefe an Hamann aus dieser Zeit sind verschollen, mit Gewißheit kann man aber davon ausgehen, daß die Informationen und Urteile des Freundes bei ihm auf fruchtbaren Boden fielen und unwidersprochen blieben.“[ Günter Arnold, ’Herder und die Philosophen des deutschen Idealismus nach den biographischen Quellen’,pp.189-202, h. 191 in: 'Herder und die Philosophie des deutschen Idealismus, hrsg. v. Marion Heinz, Editions Rodopi B.V., Amsterdam,1997.'[Fichte-Studien Supplementa, Bd.8.]
[29] "Kant , der gestern Abend bey mir war erwiedert ihren Gruss wie ich den Hartknochschen. Der Magister ist jetzt beständig in Engelland weil Hume u Rousseau da sind, von denen sein Freund Herr Green ihm bisweilen etwas schreibt."[ Scheffner an Herder vom 16. August 1766, in: Briefe an und von Johann George Scheffner, hrsg. von Arthur Warda. Erster Band. A - K. Brief nr. 3. München und Leipzig, 1918, S.255 -256.]
[30] "Der Luxus scheint hier zwar beßer zu seyn, aber Rousseau antwortet dem Hume: Es ist wahr, der Luxus beschäftigt Arme, aber es würde keine Arme ohne Luxus geben."[ See H.D.Irmscher, ‚Immanuel Kant. Aus den Vorlesungen der Jahre 1762 bis 1764. Auf Grund der Nachschriften Johann Gottfried Herders,in: Kant-Studien, Ergänzungshefte, 88, Köln, 1964, S.169 ‚]
[31] ‚Johann Heinrich Füssli, Remarks on the Writings and Conduct of J. J.Rousseau, London, 1767 (Bemerkungen ueber J. J.Rousseaus Schriften und Verhalten), mit Einführung, deutscher Übersetzung und Kommentar, hrsg. von Eudo C. Mason, , Zürich, 1962.’ [ Schweizerisches Institut für Kunstwissenschaft, Zürich, Kleine Schriften Nr. 4 ]
[32] See Hamanns Sämtliche Werke. Historisch-Kritische Ausgabe von Josef Nadler, N. IV, S.305-311.
[33] See Hamanns Schriften, hrsg. von F. Roth und G. A. Wiener, Berlin und Leipzig, 1821-1825, Bd.3, S.374.; and Herder's  reply from the 5. September 1767 ( SB  1  83: 82 –84.)
[34] Comparison of chapters in Riedel & Henry Home [ with Meinhard's translation of Home in italics] (….unfinished!)
Theorie der schönen Künste und Wissenschaften von Friedrich Just Riedel. Neue Auflage. Wien und Jena bey Christian Heinrich Cuno, 1774.
2) Von den schönen Künsten und Wissenschaften überhaupt, S.19.
3) Auflösung der Schönheit in ihre einfachen Bestandtheile, S.33.Vol.1. Ch. III.Beauty. [ Von der Schönheit. ]
4) Vom Großen und Erhabenen, S.37.[Vol.1. Ch. IV. Grandeur and sublimity. ][ Vom Großen und Erhabnen.]
5) Einförmigkeit und Mannichfaltigkeit, S.65.Vol.I. Ch. IX.Uniformity and variety ][Von der Einförmigkeit und Mannichfaltigkeit ]
6) Natur, Simplicität und Naivete, S.77.
7) Ueber die Laune, S.91.(Vol.2. Ch.XIII. Wit. [ Vom Witz. ]; Herder in his 'viertes Wäldchen', seemingly unhappy about Riedel's use of the phrase 'Laune', quotes a definition of 'good humour', which might just very well be from Home,"...sondern der good humour Hauptbegriff sei- dieser habit of being pleased- a constant and perennial softness of manner, easiness of approach and suavity of disposition, like that, which every man perceives in himself, when the first transports of new felicity have subsided and his thoughts are only kept in motion by a slow succession of soft impulses- a state between gaiety and inconcern - the act or emanation of a mind at leisure to regard the gratification of another, und wie ein Brite diesen süßen Balsam des Lebens weiter beschreibt"
8) Vom Lächerlichen und Belachenswerthen, S.97.[Vol.I.Ch. VII. Risible Objects. [ Von lächerlichen Gegenständen ]Vol. 2. Ch. XII. Ridicule. [ Vom Belachenswerthen ]. Here Herder, in his criticism of Riedel, has appropriated the English, "Der Humour", "Der wahre Humour", "Art des Humours", "die Arten des Humours",[Düntzer, Herder's Werke,Theil  XX, S.542/3]
9) Aehnlichkeit und Contrast, S.132.[Vol.I. Ch. VIII. Resemblance and Contrast. ][ Von der Aehnlichkeit und den Contrast ]
10) Von der Nachahmung und Illusion, S.141.
11) Vom Neuen, Unerwarteten und Wunderbaren, S.155. [Vol.I. Ch. VI. Novelty, and the unexpected appearance of objects. ][ Vom Neuen und Unerwarteten ] 
12) Wahrheit, Wahrscheinlichkeit und Erdichtung, S.180.[Vol.2. Ch. X. Congruity and Propriety.][ Vom Schicklichen und Anständigen ]&Vol.2. Ch. XI. Dignity and Meaness. ][ Von der Würde und Niederträchtigkeit ]
13) Licht, Schatten und Colorit, S.228.
14) Schicklichkeit, Anstand, Würde und Tugend, S.242.
15) Ueber das Pathos, S.257.
16) Ueber das Interesse, S.324.
17) Ueber die Grazie, S.340.
18) Von den Figuren, S.352.[ Vol.3. Ch. XX. Figures. ][ Von den Figuren ]
19) Ueber die Zeichnung und Folge der sinnlichen Ideen, S.369.
20) Ueber den Ausdruck und das Mechanische, S.337.
21) Ueber das Genie und den Geschmack, S.390.[Vol.3.Ch. XXV, Standard of Taste ( pp.351-374.) ][ Von der Regel des Geschmacks ]
Vol.1. Ch. II. Emotions and Passions. [ Von Bewegungen und Leidenschaften ]  Section III. Sympathetic emotion of virtue, and its cause. [ Sympathetische Bewegung der Tugend, und ihre Ursache ])
Vol.1. Ch. V. Motion and force. [ Von der Bewegung und Kraft der Körper ]
Vol.2. Ch. XIV. Custom and Habit. [ Von Gewohnheit und Fertigkeit ]
Vol.2.. Ch.XV. External signs of emotions and passions. [ Von den äußerlichen Kennzeichen der Bewegungen und Leidenschaften ].
Vol.2. Ch.XVI. Sentiments. [ Von den Gesinnungen ]
Vol.2. Ch.XVII. Language of Passion. [ Von der Sprache der Leidenschaften ]
Vol.2. Ch.XVIII.Beauty of Language [ Von den Schönheiten der Sprache ]
Vol.3. Ch. XIX. Comparisons. [ Von Vergleichungen.]
Vol.3. Ch. XXI. Narration and Description. [ Von der Erzählung und der Beschreibung ]
Vol.3. Ch. XXII.Epic and Dramatic Compositions.[Von epischen und dramatischen Werken ]
Vol.3. Ch. XXIII. The three Unities. [ Von den drey Einheiten ]
Vol.3. Ch. XXIV. Gardening and architecture. [ Vom Gartenbau und der Architektur ]

No comments: